Select surah 1- La Apertura 2- La Vaca 3- La Familia de Imran 4- Las Mujeres 5- La Mesa Servida 6- Los Ganados 7- El Muro Divisorio 8- Los Botines 9- El Arrepentimiento 10- Jonás 11- Hud 12- José 13- El Trueno 14- Abraham 15- Al-Hiyr 16- Las Abejas 17- El Viaje Nocturno 18- La Caverna 19- María 20- Ta-Ha 21- Los Profetas 22- La Peregrinación 23- Los Creyentes 24- La Luz 25- El Criterio 26- Los Poetas 27- Las Hormigas 28- El Relato 29- La Araña 30- Los Bizantinos 31- Luqman 32- La Prosternación 33- Los Aliados 34- Saba 35- Originador 36- ia-sin 37- Los Ordenados en Filas 38- Sad 39- Los Tropeles 40- El Remisorio 41- Los Preceptos Detallados 42- El Consejo 43- Los Ornamentos de Oro 44- El Humo 45- La Arrodillada 46- Las Dunas 47- Muhammad 48- La Victoria 49- Los aposentos 50- Qaf 51- Los Vientos 52- El Monte 53- La Estrella 54- La Luna 55- El Clemente 56- El Suceso 57- El Hierro 58- La Discusión 59- El Destierro 60- La Examinada 61- Las Filas 62- El Viernes 63- Los Hipócritas 64- El Desengaño 65- El Divorcio 66- La Prohibición 67- El Reino 68- El Cálamo 69- La Verdad Inevitable 70- Las Vías de Ascensión 71- Noé 72- Los Genios 73- El Cobijado 74- El Envuelto en el Manto 75- La Resurrección 76- El Hombre 77- Los Ángeles Enviados 78- La Noticia 79- Los Ángeles Arrancadores 80- El Ceño 81- El Arrollamiento 82- La Hendidura 83- Los Defraudadores 84- La Rasgadura 85- Las Constelaciones 86- Los Astros Nocturnos 87- El Altísimo 88- El Día Angustiante 89- La Aurora 90- La Ciudad 91- El Sol 92- La Noche 93- La Mañana 94- La Abertura del Pecho 95- La Higuera 96- El Cigoto 97- El Decreto 98- La Evidencia 99- El Gran Terremoto 100- Los Corceles 101- El Día Aterrador 102- La Codicia 103- El Transcurso del Tiempo 104- Los que se Burlan del Prójimo 105- El Elefante 106- Quraish 107- La Ayuda Mínima 108- Al Kauzar 109- Los Incrédulos 110- El Socorro 111- Las Fibras de Palmeras 112- El Monoteísmo 113- La Alborada 114- Los Hombres
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Nun. Juro por el cálamo y lo que escriben:
Tú, gracias a tu Señor, no eres un loco
y, en verdad, hay para ti una recompensa sin límite
y, en verdad, posees un nobilísimo carácter.
Así pues, pronto verás y ellos pronto verán
quién de vosotros está seducido por la demencia.
En verdad, tu Señor es Quien mejor conoce quién se extravía de Su camino y Él es Quien mejor conoce a quienes están bien guiados.
Así pues, no obedezcas a quienes desmienten.
Ellos quisieran que tú dieses señales de tolerancia con ellos y así ellos darían señales de tolerancia contigo.
Y no obedezcas a ningún perjuro vil
que todo lo critica con ironía y autosuficiencia y es un murmurador, un calumniador,
que impide el bien, es trasgresor y un gran malhechor,
opresor arrogante y, además de todo eso, bastardo,
so pretexto de ser dueño de bienes e hijos.
Si le recitas Nuestros versículos, dice: «Fábulas de los primitivos.»
Pronto le marcaremos los morros.
En verdad, les hemos puesto a prueba igual que pusimos a prueba a los dueños del jardín, cuando juraron que recogerían sus frutos por la mañana,
En la oscura noche cayó sobre él un azote enviado por tu Señor mientras ellos dormían.
Así pues, amaneció como un árbol sin frutos.
Y se llamaban unos a otros por la mañana:
«Apresuraos para ir a vuestro jardín si queréis recoger la fruta.»
Y se fueron hacia allá, hablando en secreto:
«Hoy no entrará en él ningún necesitado.»
Y marcharon temprano con premura, con la decisión tomada de cumplir su prohibición y de recoger rápidamente la fruta sin dar ni una pieza a los necesitados.
Y cuando lo vieron, dijeron: «En verdad, nos hemos extraviado.
¡No! ¡Hemos sido despojados!»
El más moderado de ellos dijo: «¿No os dije que por qué no glorificabais a Dios?»
Dijeron: «¡Glorificado sea nuestro Señor! En verdad, hemos sido opresores.»
Y se volvieron unos a otros con recriminaciones,
diciendo: «¡Ay de nosotros! ¡Hemos sido rebeldes!
Puede que nuestro Señor nos dé a cambio algo mejor que él. En verdad, nos hemos vuelto a nuestro Señor completamente.»
Así es el castigo. Y el castigo de la otra vida es, con seguridad, mayor. Si lo supieran...
En verdad, para los temerosos de Dios hay, junto a su Señor, Jardines de Delicias.
¿Acaso vamos a tratar a los musulmanes como a los malhechores?
¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis?
¿O poseéis una Escritura en la que estudiáis,
que, en verdad, os permite hacer lo que queráis?
¿O poseéis alguna promesa de Nuestra parte que os garantice hasta el Día del Levantamiento cualquier cosa que juzguéis conveniente?
Pregúntales quién de ellos garantiza eso.
¿O acaso poseen socios? Entonces, que vengan con sus socios, si son sinceros.
[Recuérdales] el día en el que se descubran las piernas y sean conminados a prosternarse y no puedan.
Humillada su mirada, sobrecogidos por el abatimiento. Ciertamente, fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban sanos.
Déjame con quienes desmintieron éstas palabras. Les iré llevando gradualmente hacia su perdición sin que se den cuenta.
Y les doy un plazo. En verdad Mis planes son sólidos y precisos.
Acaso les pides una recompensa que les abruma por su peso?
¿O conocen lo que está oculto a los sentidos y escriben?
Así pues, ten paciencia y espera el juicio de tu Señor y no seas como el hombre del pez cuando suplicaba lleno de ira.
De no haberle alcanzado una merced venida de su Señor habría sido arrojado a un árido desierto, execrado, reprobado, condenado.
Su Señor le eligió y le puso con los justos y rectos.
Y, en verdad, los que no creen están a punto de fulminarte con la mirada cuando escuchan el Recuerdo y dicen: «¡Verdaderamente, está loco!»
¡Y no es más que un recuerdo para beneficiar a todo el mundo!