Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Унинг воқеъ бўлишини ёлғон қилувчи (жон) йўқдир.
У ҳам пастлатувчи, ҳам кўтарувчидир.
Қачонки ер қаттиқ ларзага келганда.
Тоғлар майдаланиб, титилганда.
Бас, улар тарқалган чанг-тўзонга айланганда.
Ва сизлар уч тоифа бўлгангда.
Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир?!
Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!
Ва пешқадамлар, пешқадамлар.
Ана ўшалар, (Аллоҳга) яқин бўлганлар.
Сернеъмат жаннатлардалар.
Аввалгилардан кўпгина жамоатлар.
Ва охиргилардан оздирлар.
Бир-бирларига рўбарў бўлиб, ёнбошлаган ҳолларидалар. (Яъни, пешқадамлар жаннат дуру-ёқутларни аралаш қилиб тўқилган сўриларда бир-бирларига қараб, ёнбошлаб-ястаниб роҳатланишар экан.)
Атрофларида мангу ёш йигитлар айланиб юрурлар.
Оқар чашма (майи тўлатилган) қадаҳлар, кўзалар ва косалар билан.
Ундан бош оғриғи ҳам, маст ҳам бўлмаслар.
Ва улар хоҳлаган мевалар билан.
Иштаҳалари тусаган қуш гўшти билан.
Яна кўзи гўзал ҳурлар бор.
Булар, қилган амалларнинг мукофотидур.
Улар у ерда беҳуда, гуноҳ сўзларни эшитмаслар.
Фақат «Салом, Салом» дейилганини (эшитарлар). (Бир-бирларига салом берадилар, уларга фаришталар ҳам салом берадилар. Аллоҳнинг саломи ҳам етказиб турилади.)
Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир!
Улар тиконсиз сидрзорлардадир. (Сидр-ҳушбўй ҳидли бута бўлиб, араблар уни ҳиди учун яхши кўрар эканлар. Аммо тикани жуда кўп бўларкан.)
Сермева бананзорлардадир.
Тугамайдиган ва ман қилинмайдиганлардадир.
Баланд-баланд кўрпачалардадир.
Албатта, Биз у(ҳурлар)ни дафъатан, хос қилиб, яратдик.
Бас, уларни бокиралар қилдик.
Тенгдош маҳбубалар қилдик.
Улар аввалгилардан кўпгина жамоатлардир.
Кейингилардан ҳам кўпгина жамоатлардир.
Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!
Улар ўт шамол ва қайноқ сувдадирлар.
Қоп-қора тутундан бўлган соядадирлар.
Салқин ҳамэмас, фойдаии ҳам.
Албатта улар бундан олдин ҳой-ҳавасга берилганлардан эдилар.
Ва мудом катта гуноҳ ишлар қилар эдилар.
Ва «Биз ўлиб, тупроққа ва суякка айланганимиздан кейин қайта тирилтриламизми?
Аввалги оталаримиз ҳам-а?!» дер эдилар.
Айтгил: «Албатта, аввалгилар ва охиргилар.
Маълум кунга белгиланган вақтда албатта тўпланувчилар».
Сўнгра, сиз эй адашганлар, ёлғонга чиқарувчилар!
Албатта, заққум дарахтидан еювчисизлар.
Бас, ундан қоринларни тўлдирувчисизлар.
Бас, устидан ўта қайноқ сувдан ичувчисизлар.
Бас, чанқоқ туядек ичувчисизлар.
Уларнинг қиёмат кунидаги зиёфатлари мана шу!
Биз сизларни яратганимиз, ишонсаларинг-чи!
Ўзингиз чиқарадиган манийни ўйлаб кўринг-а!
Уни сизлар яратасизми ёки Биз яратувчимизми?!
Орангиздаги ўлимни Биз белгилаганмиз ва Биз ожиз эмасмиз.
Сизнинг ўрнингизга сизга ўхшашларни алмаштиришдан ва сизларни ўзингиз билмайдиган ҳолда яратишдан.
Ва дарҳақиқат, аввалги яратилишини билдингиз-ку, эсласаларингиз-чи!
Ўзингиз экаётган нарсани ўйлаб кўринг-а!
Уни сиз ундирасизми ёки Биз ундирувчимизми?
Агар хоҳласак, Биз уни қуруқ чўпга айлантириб қўямиз. Сизлар эса надоматда ажабланиб:
«Албатта, биз зиён кўрганлармиз.
Балки маҳрум бўлганлармиз», (дейсиз).
Ўзингиз ичадиган сувни ўйлаб кўринг-а!
Уни булутлардан сиз туширасизми ёки Биз тушурувчимизми?
Агар хоҳласак, Биз уни шўр қилиб қўямиз. Шукр қилсангиз-чи!
Ўзингиз ёқадиган оловни ўйлаб кўринг-а!
Унинг дарахтини сиз яратгансизми ёки Биз яратувчимизми?
Биз у(олов)ни эслатма ва йўловчилар учун манфаъат қилиб қўйдик.
Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт! (Мазкур неъматларнинг эгасини таниган инсон Улуғ Аллоҳ таолога тасбиҳ айтиб, ибодат қилишга ўтади.)
Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман. («Жойлари» деганимиз - унинг ўрнашган, чиқиш ва ботиш жойлари - буржларидир.)
Албатта, агар билсангиз бу улуғ қасамдир. (Бу ояти карима ўн тўрт асрдан кўпроқ муқаддам нозил бўлганлиги ҳаммага маълум. Ўша пайтда одамлар юлдузлар ҳақида содда тушунчага эга эдилар, уларнинг ҳажми, сони, ҳаракати ҳақида деярли ҳеч нарса билмас эдилар. Фалакиёт илми ривожланиб, улар воситасида очилган жуда кўплаб куллиётлар Қуръон оятларининг улуғлигини тасдиқлади.)
Албатта, у Қуръони каримдир.
Уни фақат покланганларгина ушлайдир.
У оламларнинг Роббисидан туширилгандир.
Бас, сизлар мана шу сўз(Қуръон)га бепарволик қиласизларми?!
Ва ёлғонга чиқаришни ризқ қилиб оласизларми?! (Яъни, иймон келтириш лозим бўлган нарсаларга ишонмасликни ўз насибангиз қилиб оласизларми?)
Жонингиз ҳалқумга келиб қолса-чи?!
Ҳолбуки, ўша вақтда ўзларингиз қараб турган бўласизлар.
Биз эса, сиздан кўра унга яқинмиз, аммо сизлар кўрмайсизлар. (Яъни, Аллоҳнинг Ўз бандасига қанчалар яқинлигини англамайсизлар. Ўлаётган одамга Аллоҳ таоло унинг устида турган қариндошидан кўра яқинроқ бўлади.)
Агар сиз ҳисоб бермас бўлсангиз.
У(жон)ни ўрнига қайтаринг-чи! Агар ростгўй бўлсангиз!
Агар, у муқарраблардан бўлса.
Роҳатда, фароғатда ва сернеъмат жаннатдадир.
Агар ўнг тараф эгаларидан бўлса.
Бас, «Сенга ўнг тараф эгаларидан Салом»дир.
Ва агар ёлғонга чиқарувчилардан, гумроҳлардан бўлса.
Бас, ўта қайноқ сувдан зиёфатдир.
Албатта, ушбуочиқ-ойдин ҳақиқатдир.
Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт!