اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Olacak vak'a olduğu (kıyamet koptuğu) zaman,
Onun oluşunu yalanlayacak yoktur.
O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),
Dağlar serpildikçe serpildiği,
Dağılan toz duman haline geldiği
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;
Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!
Solun adamları (amel defterleri sol tarafından verilenler), ne uğursuzlardır onlar!
İşte, onlardır (Allah'a) yaklaştırılanlar,
Birazı da sonrakilerden (olan bu insanlar),
Altın ve cevahirle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.
Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;
Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
(Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Canlarının çektiği kuş et(ler)i,
Yaptıklarına karşılık olarak.
Orada ne boş bir söz ve ne de günaha sokan bir laf işitirler.
Duydukları söz, yalnız \"Selam, selam\" dır.
Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
(Onlar) Dikensiz kirazlar,
(Kökünden tepesine kadar) meyva dizili muzlar,
Tükenmeyen ve yasaklanmayan!
Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Biz (oradaki) kadınları da yeniden bir güzel inşa' etmişiz,
Onları bakireler yapmışızdır.
(Bu sağcıların) Bir bölümü öncekilerdendir,
Bir bölümü de sonrakilerdendir.
Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!
(Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Kara dumandan bir gölge altında,
Ki ne serindir, ne faydalı.
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde şımartılmışlardı.
Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Ve diyorlardı ki: \"Biz öldükten, toprak ve kemik yığını olduktan sonra, biz mi bir daha diriltileceğiz?\"
De ki: \"Öncekiler de sonrakiler de.\"
Belli bir günün buluşma vakti için mutlaka toplanacaklardır.
Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).
(Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler,
Onunla karınları(nı) dolduracaklar,
Üzerine de kaynar su içeceklerdir.
Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!
İşte ceza gününde onların ağırlanışı böyledir.
Biz sizi yarattık; doğrulamanız gerekmez mi?
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcılar biz miyiz?
Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir (kimse ölüme engel olamaz).
(Size böyle ölümü takdir ettik) Ki sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi, bilmediğiniz bir biçimde yeniden inşa' edelim.
Andolsun, ilk yaratmayı bildiniz, (bunu) düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
Siz mi onu bitiyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık, sızlanıp dururdunuz:
Biz borçlandık, (yaptığmız masraflar boşa gitti)!
Doğrusu, biz yoksun bırakıldık! (derdiniz).
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
Dileseydik onu tuzlu yapardık. Şüketmeniz gerekmez mi?
(İki dalı birbirine sürterek) Çıkardığınız ateşi gördünüz mü?
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
Bilirseniz, bu büyük bir yemindir.
O, elbette değerli bir Kur'an'dır,
Ki ona temizlerden başkası dokunmaz.
(O), Alemlerin Rabbinden indirilmiştir.
Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?
(Kur'an'dan istifade edeceğiniz yerde) Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz (sizin ondan elde ettiğiniz nasib, sadece onu yalanlamanız mıdır)?
Ya can boğaza dayandığı zaman?
Ki siz de o zaman (can çekişen kimseye) bakıp durursunuz.
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
Eğer (öldükten sonra) cezalandırılmayacaksanız
(Bu sözünüzde doğru iseniz) o(çıkmakta olan ca)nı geri döndürsenize!
(O can, Allah'a) Yaklaştırılanlardan ise,
O'na rahatlık, güzel rızık ve ni'met cenneti var.
Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,
(Ey sağcı) Sana sağcılardan selam var!
Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;
Kaynar sudan bir ziyafet,
Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine layık olmayan sıfatlardan tenzih eyle).