Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. ти си, уистину, један од посланика,
Кур'ан је објава Силног и Милостивог,
да упозораваш народ чији преци нису били упозоравани, па је немаран!
О већини њих већ се обистинила Реч - зато они неће да верују.
Ми смо учинили да буду као они на чије смо вратове окове ставили све до подбрадака – зато су они глава уздигнутих.
и као они испред којих и иза којих смо преграду ставили и на очи им копрену ставили. Зато они не виде.
и њима је свеједно упозоравао их ти или их не упозоравао, они неће да верују.
Твоја опомена ће користити само оном који Кур’ан следи и Милостивог се боји и када га нико не види – њега обрадуј опростом и наградом лепом!
Ми ћемо, заиста, мртве оживети и Ми смо записали оно што су урадили и дела која су иза себе оставили – све смо Ми то у Књизи јасно побројали.
Наведи им као пример становнике једног насеља, када су им дошли посланици;
када им Ми посласмо двојицу, али их они сматраше лажним, и појачасмо трећим, па рекоше: „Ми смо, заиста, вама послати!“
„Ви сте људи као и ми“, они одговорише, „Свемилосни није објавио ништа; ви говорите неистину!“
„Наш Господар зна да смо, заиста, послати вама“, рекоше они,
„и дужни смо само да јасно обзнанимо.“
Они рекоше: „Ми слутимо да нам доносите несрећу; ако се не оканите, каменоваћемо вас и сигурно ће да вас задеси болна патња од нас.“
“Узрок ваше несреће сте ви!” Рекоше они. “Зар зато што сте опоменути? Па ви сте народ који сваку границу зла прелази.”
И са краја града журно дође један човек и рече: „О мој народе, следите оне који су послати,
следите оне који од вас не траже никакву награду, а на Правом су путу!
Зашто да не обожавам Онога Који ме је створио, а Њему ћете да будете враћени?!
Зар да прихватим друге богове поред Њега?! Ако Свемилосни хоће да ме снађе неко зло, њихово посредовање неће да ми буде ни од какве користи и они ме неће моћи спасити,
а ја бих тад био у правој заблуди,
ја верујем у Господара вашег, чујте ме!”
И би речено: „Уђи у Рај!“ - А он рече: “Камо среће да народ мој зна,
због чега ми је мој Господар опростио и учинио да будем међу почаствованим!“
И против његовог народа, после њега, Ми нисмо војску са неба послали, нити смо је иначе слали,
само би се чуо један ужасан крик, и они би одједном сви помрли.
О како су људи јадни! Ниједан посланик им није дошао, а да му се нису наругали.
Како они не увиде колико смо пре њих народа уништили од којих им се нико вратио није.
А сви они биће заједно доведени пред Нас.
Доказ им је мртва земља: Ми јој живот дајемо и из ње ниче жито које они једу.
Ми смо по њој створили баште, палмовике и винограде, и учинили смо да из ње извиру извори,
да они једу њихове плодове - а нису то њихове руке привредиле - па зашто неће да буду захвални?!
Нека је слављен и Узвишен Онај Који је у свему створио парове: у ономе што из земље ниче, у њима самима, и у ономе што они не знају!
И ноћ им је доказ: Ми уклањамо дневну светлост и они остају у мраку.
И Сунце се креће до свога станишта, то је одредба Силнога и Свезнајућег.
И Месецу смо одредили положаје; и он се увек поново враћа као стари савијени палмин прут.
Нити Сунце може Месец да достигне, нити ноћ дан да претекне, сви они у свемиру плове.
Доказ им је и то што смо њихове претке превезли у крцатој лађи
и што смо за њих, сличне њој, створили, оно на чему се возе.
И ако желимо, Ми их потопимо, и нико у помоћ неће да им притекне, нити ће да буду избављени
осим ако им се не смилујемо, да би до рока одређеног уживали.
А кад им се каже: „Бојте се онога што се пре вас догодило и онога што вас чека да бисте били помиловани.“
И не дође им ниједан знак од знакова њиховог Господара којем они леђа не окренуше.
А кад им се каже: „Удељујте од онога што вам Аллах даје“, онда неверници говоре онима који верују: „Зар да хранимо онога кога је Аллах, да је хтео, могао да нахрани? Ви сте, уистину, у правој заблуди!“
И говоре: „Кад ће већ једном то обећање, ако истину говорите?“
А не чекају друго до један страшан звук који ће да их, док се буду једни са другима препирали, обузети,
па неће моћи ништа опоручити, нити се својој породици вратити.
И дувнуће се у рог, па ће они из гробова својих да похрле према своме Господару.
Рећи ће: „Тешко нама! Ко нас је оживео из наших гробова?“ „Ово је оно што је обећао Свемилосни, а посланици су говорили истину!“
Биће то само један страшан звук, а они ће пред Нас сви да буду доведени.
Данас никоме неће да се учини насиље и ви ћете, само према ономе како сте радили, да будете награђени.
Заиста ће становници Раја тог Дана уживати у благодатима весели и радосни.
Они и њихове супруге биће у хладовини наслоњени на украшеним диванима,
у њему ће имати воћа, и оно што буду желели
„Мир вама!“ - Биће речи Милостивог Господара.
“а ви, о одметници, данас се одвојите!”
Зар вам нисам наредио о потомци Адамови: \"Не обожавајте Сотону, јер вам је он, заиста, отворени непријатељ,
већ Мене обожавајте; то је Пут прави.
Он је многе од вас одвео у заблуду, како нисте памети имали?!
Ово је Пакао којим вам се претило,
пржите се сад у њему зато што нисте веровали!”
Данас ћемо да им запечатимо уста, њихове руке ће да Нам говоре, а њихове ноге ће о оном што су радили да сведоче.
Да смо хтели, учинили бисмо их слепим, па кад би пошли на пут, како би видели?!
А да смо хтели, могли смо да их унаказимо на месту на коме су, па не би могли да се помере ни напред ни назад.
Ономе коме дамо дуг живот, Ми му изглед изменимо нагоре. Зар они не разумеју?
Ми Посланика нисмо учили песништву, то му не приличи. Ово је само поука - јасни Кур'ан,
да упозорава онога ко је жив, и да се обистини Реч о казни за невернике.
Како они не виде да Ми само због њих стоку стварамо и да они њоме располажу као власници.
И подредили смо их њима - на некима јашу, а некима се хране,
и других користи од ње имају, и напитке, па зашто нису захвални?!
И поред Аллаха друге узимају за богове како би им они помогли;
они, међутим, не могу да им помогну, а људи су им послушна војска.
И нека те не жалосте њихове речи; Ми, заиста, знамо и оно што они крију и оно што показују.
Како човек не види да га Ми стварамо од капи семена, и он опет отворени противник,
и Нама наводи пример, а заборавља како је створен, и говори: „Ко ће да оживи кости, кад буду труле?“
Реци: „Оживеће их Онај Који их је први пут створио; Он добро зна све што је створио,
Онај Који вам из зеленог дрвећа ватру ствара и ви њоме потпаљујете.“
Зар Онај Који је створио небеса и Земљу није способан да створи њима сличне? Јесте, Он је Створитељ, Свезнајући.
А Његова наредба, када нешто хоће, јесте да само за то каже: „Буди!“ - И оно буде.
Па нека је узвишен Онај у Чијој је руци власт над свим, и Њему ћете да будете враћени!