اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Dielli dhe hëna lëvizin sipas një llogarie,
Edhe bari e lisat përulen,
Kurse qiellin atë e ka ngritur dhe në të ka vendosur peshojën,
Që të mos e kaloni kufirin në peshim.
Andaj matni drejt dhe mos e lini mangut në peshojë!
Kurse tokën e ka shtuar për krijesat,
E në të ka pemë, hurma në frute dhe lule,
Edhe drith me kallinj me lule erëmira,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Ai e ka krijuar njeriun nga balta e tharë sikur vorbën,
Kurse exhinët nga flaka e zjarrit.
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Zot i dy lindjeve dhe Zot i dy perëndimeve.
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Dy dete i ka lënë të përpiqen,
Ndërmjet atyre dyve ka një rrymë që nuk e kapërcejnë,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Prej atyre dyve nxirret xhevahir e diamant,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Të atij janë edhe anijet që sikur kodra ngrihen lart në det,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Çdo send që është në të është e kalueshme,
dhe mbetet vetëm Zoti yt, i madhërishmi dhe i Nderuari,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Atij i luten ata që janë në qiej dhe në tokë, në çdo kohë Ai është i angazhuar me diçka
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Do të kemi punë me ju për llogari, o të rëndë.
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
O grupe të exhinëve dhe njerëzve, nëse mundeni të depërtoni nëpër kufijt e qiejve dhe të tokës, depërtoni, por nuk mundeni, vetëm se me forcë të madhe,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
mbi ju do të derdhet flakë e zjarrit dhe bakër i shkrirë, dhe nuk do të mund të mbroheni,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Po kur të çahet qielli e kur të bëhet si ngjyrë vjollce,
Cilën dhunti të Zotit e mohoni?!
Atë ditë nuk merren në pyetje për mëkatet e veta njerëz as xhind.
Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
Mëkatarët do të njihen sipas karakteristikave të tyre andaj do të rrëmbehen për flokësh e për këmbësh,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Ja, ky është xhehennemi të cilin mëkatarët e mohuan!
Dhe do të sillen vërdallë ndërmjet zjarrit e ujit valë,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Kurse ai i cili është frikësuar forcës së Zotit të vet, do të ketë dy kopshte.
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Të dy plot me lisa me degë.
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Ku do të rrjedhin dy burime,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Aty nga secila pemë do të ketë çifte,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Të mbështetur në një shtrojë me mbulesa kadifeje, kurse frytet në të dy kopshtet mund të kapen me dorë.
E cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
Aty ka kryeulura të cilat përpara atyre nuk i ka prekur as njeri as exhin,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Do të jenë si xhevahirë e dijamantë,
E ju cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
A ka tjetër shpërblim mirësia, përveç mirësisë,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
E nën ata dy (xhenete) ka edhe dy xhennete,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Aty janë dy burime që gulojnë pa ia da.
E cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
Aty ka pemë, hurma e kaça,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Aty ka të mira fantastike,
Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
Hyri sybukura në shatore mbuluar,
Cilën dhunti të Zotit tuaj e mohoni?!
Të cilat nuk i ka prekur para tyre as njeri as exhin,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Mbështetur në shtroje të gjelbërta dhe mbulesa fantastike,
Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni?!
Qoftë lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërishmit dhe Fisnikut!