اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. и научил его изъясняться.
Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.
Он возвысил небо и установил весы,
чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
Он установил землю для тварей.
На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),
а также злаки с листьями и травы благоуханные.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Все на ней (земле) смертны.
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Вот Геенна, которую грешники считали ложью.
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
В них обоих текут два источника.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
В них обоих есть от всех фруктов по паре.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Они подобны рубинам и кораллам.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
А перед теми двумя есть еще два сада.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
В них обоих бурлят два источника.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Там есть девы хорошие, прекрасные.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!