Select surah 1- Открывающая Книгу 2- Корова 3- Семейство Имрана 4- Женщины 5- Трапеза 6- Скот 7- Преграды 8- Добыча 9- Покаяние 10- Йунус 11- Худ 12- Йуcуф 13- Гром 14- Ибpaxим 15- Aл-Xиджp 16- Пчелы 17- Перенес Ночью 18- Пещера 19- Мapйaм 20- Тa Xa 21- Пророки 22- Xaдж 23- Верующие 24- Свет 25- Различение 26- Поэты 27- Муравьи 28- Рассказ 29- Паук 30- Pумы 31- Лукмaн 32- Поклон 33- Сонмы 34- Caбa 35- Ангелы 36- Йa Cин 37- Стоящие в ряд 38- Сод 39- Толпы 40- Верующий 41- Разъяснены 42- Совет 43- Украшения 44- Дым 45- Коленопреклоненная 46- Пески 47- Муxaммaд 48- Победа 49- Комнаты 50- Кaф 51- Рассеивающие 52- Гора 53- Звезда 54- Месяц 55- Милостивый 56- Падающая 57- Железо 58- Препирательство 59- Собрание 60- Испытуемая 61- Ряды 62- аль-Джума 63- Лицемеры 64- Взаимное обманывание 65- Развод 66- Запрещение 67- Власть 68- Письменная трость 69- Неизбежное 70- Ступени 71- Нуx 72- Джинны 73- Закутавшийся 74- Завернувшийся 75- Воскресение 76- Человек 77- Посылаемые 78- Весть 79- Вырывающие 80- Нахмурился 81- Скручивание 82- Раскалывание 83- Обвешивающие 84- Развержение 85- Башни 86- Идущий ночью 87- Высочайший 88- Покрывающее 89- Заря 90- Город 91- Солнце 92- Ночь 93- Утро 94- Разве Мы не раскрыли 95- Смоковница 96- Сгусток 97- Ночь предопределения 98- Ясное знамение 99- Землетрясение 100- Мчащиеся 101- Великое бедствие 102- Страсть к приумножению 103- Предвечернее время 104- Хулитель 105- Слон 106- Куpaйш 107- Подаяние 108- Изобилие 109- Неверные 110- Помощь 111- Пальмовые волокна 112- Очищение (Веры) 113- Рассвет 114- Люди
Select aya number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍۢ ﴿٣٥﴾
Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. [[Перечисленными выше превосходными качествами не обладает никто, кроме тех, кто был терпелив и заставлял себя делать то, что угодно Аллаху, даже если это не нравилось ему самому. Человеческая душа в силу своей природы склонна отвечать злом на зло и не любит прощать обидчиков, а тем более - делать им добро. Если же человек проявляет терпение, повинуется своему Господу, верит в Его щедрое вознаграждение, осознает, что злодеяние в ответ на злодеяние не принесет пользы, а лишь усилит вражду, и понимает, что добродетель ничуть не унизит его, а наоборот, Аллах возвысит его за проявленную скромность, то он без труда делает добро своему обидчику и ведет себя достойно, получая от этого удовольствие. Эти качества присущи только благородным рабам Аллаха. Они возвеличивают его в земном мире и после смерти, будучи лучшим проявлением превосходного нрава.]]