Select surah 1- A Abertura 2- A Vaca 3- A Família de Imran 4- As Mulheres 5- A Mesa Servida 6- O Gado 7- Os Cimos 8- Os Espólios 9- O Arrependimento 10- Jonas 11- Hud 12- José 13- O Trovão 14- Abraão 15- Alhijr 16- As Abelhas 17- A Viagem Noturna 18- A Caverna 19- Maria 20- Ta Ha 21- Os profetas 22- A Peregrinação 23- Os Fiéis 24- A luz 25- O Discernimento 26- Os poetas 27- As Formigas 28- As Narrativas 29- A Aranha 30- Os Bizantinos 31- Lucman 32- A Prostação 33- Os Partidos 34- Sabá 35- O Criador 36- Yá Sin 37- Os Enfileirados 38- A Letra Sad 39- Os Grupos 40- O Remissório 41- Os Detalhados 42- A Consulta 43- Os Ornamentos 44- A Fumaça 45- O Genuflexo 46- As Dunas 47- Mohammad 48- O Triunfo 49- Os Aposentos 50- A Letra Caf 51- Os Ventos Disseminadores 52- O Monte 53- A Estrela 54- A Lua 55- O Clemente 56- O Eventos Inevitável 57- O Ferro 58- A Discussão 59- O Desterro 60- A Examinada 61- As Fileiras 62- A Sexta-Feira 63- Os Hipócritas 64- As Defraudações Recíprocas 65- O Divórcio 66- As Proibições 67- A Soberania 68- O cálamo 69- A Realidade 70- As Vias de Ascensão 71- Noé 72- Os Gênios 73- O Acobertado 74- O Emantado 75- A Ressurreição 76- O Homem 77- Os Enviados 78- A Notícia 79- Os Arrebatadores 80- O Austero 81- O Enrolamento 82- O Fendimento 83- Os Fraudadores 84- A Fenda 85- As Constelações 86- O Visitante Noturno 87- O Altíssimo 88- O Evento Assolador 89- A Aurora 90- A Metrópole 91- O sol 92- A Noite 93- As Horas da Manhã 94- O Conforto 95- O Figo 96- O Coágulo 97- O Decreto 98- A Evidência 99- O Terremoto 100- Os Corcéis 101- A Calamidade 102- A Cobiça 103- A Era 104- O Difamador 105- O Elefante 106- Os Coraixitas 107- Os Obséquios 108- A Abundância 109- Os Incrédulos 110- O Socorro 111- O Esparto 112- A Unicidade 113- A Alvorada 114- Os Humanos
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Dize: Foi-me revelado que um grupo de gênios escutou (a recitação do Alcorão). Disseram: Em verdade, ouvimos um Alcorão admirável,
Que guia à verdade, pelo que nele cremos, e jamais atribuiremos parceiro alguém ao nosso Senhor;
Cremos em que - exaltada seja a Majestade do nosso Senhor - Ele jamais teve cônjuge ou prole,
E o insensato, entre nós, proferiu extravagâncias a respeito de Deus.
E jamais imaginamos que os humanos e ao gênios iriam urdir mentiras a respeito de Deus.
E, em verdade, algumas pessoas, dentre os humanos, invocaram a proteção de pessoas, dentre os gênios. Porém, estes só lhes aumentaram os desatinos.
E eles pensaram como pensastes: que Deus jamais ressuscitará alguém.
(Disseram os gênios): Quisemos inteirar-nos acerca do céu e o achamos pleno de severos guardiães e flamígeros meteoros.
E usávamos nos sentar lá, em locais (ocultos), para ouvir; e quem se dispusesse a ouvir agora, defrontar-se- ia com um flamígero meteoro, de guarda.
E nós não compreendemos se o mal era destinado àqueles que estão na terra ou se o Senhor tencionava encaminhá-los para a boa conduta.
E, entre nós (os gênios), há virtuosos e há também os que não o são, porque seguimos diferentes caminhos.
E achamos que jamais poderemos safar-nos de Deus na terra, nem tampouco iludi-Lo, fugindo (para outras paragens).
E quando escutamos a orientação, cremos nela; e quem quer que creia em seu Senhor, não há de temer fraude, nem desatino.
E, entre nós, há submissos, como os também há desencaminhados. Quanto àqueles que se submetem (à vontade de Deus), buscam a verdadeira conduta.
Quanto aos desencaminhados, esses serão combustíveis do inferno.
Mas, se tivessem sido firmes no (verdadeiro) caminho, tê-los-íamos agraciado com água abundante,
Para prová-los, com ela. Em verdade, a quem se afastar da Mensagem do seu Senhor, Ele lhe infligirá um severo castigo.
Sabei que as mesquitas são (casas) de Deus; não invoqueis, pois, ninguém, juntamente com Deus.
E quando o servo de Deus se levantou para invocá-Lo (em oração), aglomeraram-se em tomo dele.
Dize-lhes: Invoco tão somente o meu Senhor, a Quem não atribuo parceiro algum.
Dize-lhes (mais): Em verdade, não posso livrar-vos do mal, nem trazer-vos para a conduta verdadeira.
Dize-lhes (ainda): Em verdade, ninguém poderá livrar-me de Deus, nem tampouco acharei amparo algum fora d'Ele;
Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. E aqueles que desobedecem a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
(Eles duvidarão) até que, quando se depararem com o que lhes foi prometido, saberão quem tem menos socorredores e quem tem menor número (de aliados).
Dize-lhes: Ignoro se o que vos tem sido prometido é iminente, ou se o meu Senhor fixou-lhe um término remoto.
Ele é Conhecedor do incognoscível e não revela os Seus mistérios a quem quer que seja,
Salvo a um mensageiro que tenta escolhido, e faz um grupo de guardas marcharem, na frente e por trás dele,
Para certificar-se de que transmitiu as mensagens do seu Senhor, o Qual abrange tudo quanto os humanos possuem, e que toma conta de tudo.