Select surah 1- A Abertura 2- A Vaca 3- A Família de Imran 4- As Mulheres 5- A Mesa Servida 6- O Gado 7- Os Cimos 8- Os Espólios 9- O Arrependimento 10- Jonas 11- Hud 12- José 13- O Trovão 14- Abraão 15- Alhijr 16- As Abelhas 17- A Viagem Noturna 18- A Caverna 19- Maria 20- Ta Ha 21- Os profetas 22- A Peregrinação 23- Os Fiéis 24- A luz 25- O Discernimento 26- Os poetas 27- As Formigas 28- As Narrativas 29- A Aranha 30- Os Bizantinos 31- Lucman 32- A Prostação 33- Os Partidos 34- Sabá 35- O Criador 36- Yá Sin 37- Os Enfileirados 38- A Letra Sad 39- Os Grupos 40- O Remissório 41- Os Detalhados 42- A Consulta 43- Os Ornamentos 44- A Fumaça 45- O Genuflexo 46- As Dunas 47- Mohammad 48- O Triunfo 49- Os Aposentos 50- A Letra Caf 51- Os Ventos Disseminadores 52- O Monte 53- A Estrela 54- A Lua 55- O Clemente 56- O Eventos Inevitável 57- O Ferro 58- A Discussão 59- O Desterro 60- A Examinada 61- As Fileiras 62- A Sexta-Feira 63- Os Hipócritas 64- As Defraudações Recíprocas 65- O Divórcio 66- As Proibições 67- A Soberania 68- O cálamo 69- A Realidade 70- As Vias de Ascensão 71- Noé 72- Os Gênios 73- O Acobertado 74- O Emantado 75- A Ressurreição 76- O Homem 77- Os Enviados 78- A Notícia 79- Os Arrebatadores 80- O Austero 81- O Enrolamento 82- O Fendimento 83- Os Fraudadores 84- A Fenda 85- As Constelações 86- O Visitante Noturno 87- O Altíssimo 88- O Evento Assolador 89- A Aurora 90- A Metrópole 91- O sol 92- A Noite 93- As Horas da Manhã 94- O Conforto 95- O Figo 96- O Coágulo 97- O Decreto 98- A Evidência 99- O Terremoto 100- Os Corcéis 101- A Calamidade 102- A Cobiça 103- A Era 104- O Difamador 105- O Elefante 106- Os Coraixitas 107- Os Obséquios 108- A Abundância 109- Os Incrédulos 110- O Socorro 111- O Esparto 112- A Unicidade 113- A Alvorada 114- Os Humanos
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Pelo Alcorão da Sabedoria.
Que tu és dos mensageiros,
É uma revelação do Poderoso, Misericordiosíssimo.
Para que admoestes um povo, cujos pais não foram admoestados e permaneceram indiferentes.
A palavra provou ser verdadeira sobre a maioria deles, pois que são incrédulos.
Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas.
E lhes colocaremos uma barreira pela frente e uma barreira por trás, e lhes ofuscaremos os olhos, para que não possamver.
Tanto se lhes dá que os admoestes ou não; jamais crerão.
Admoestarás somente quem seguir a Mensagem e temer intimamente o Clemente; anuncia a este, pois, uma indulgência euma generosa recompensa.
Nós ressuscitaremos os mortos, e registraremos as suas ações e os seus rastros, porque anotaremos tudo num Livrolúcido.
E lembra-lhes a parábola dos moradores da cidade, quando se lhes apresentaram os mensageiros.
Enviamos-lhes dois (mensageiros), e os desmentiram; e, então, foram reforçados com o envio de um terceiro; (osmensageiros) disseram-lhes: Ficai sabendo que fomos enviados a vós.
Disseram: Não sois senão seres como nós, sendo que o Clemente nada revela que seja dessa espécie; não fazeis mais doque mentir.
Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós.
E nada nos compete, senão a proclamação da lúcida Mensagem.
Disseram: Auguramos a vossa desgraça e, se não desistirdes, apedrejar-vos-emos e vos infligiremos um dolorosocastigo.
Responderam-lhes: Que vosso augúrio vos acompanhe! Maltratar-nos-eis, acaso, porque fostes admoestados? Sois, certamente, um povo transgressor!
E um homem, que acudiu da parte mais afastada da cidade, disse: Ó povo meu, segui os mensageiros!
Segui aqueles que não vos exigem recompensa alguma e são encaminhados!
E por que não teria eu de adorar Quem me criou e a Quem vós retornareis?
Deverei, acaso, adorar outros deuses em vez d'Ele? Se o Clemente quisesse prejudicar-me, de nada valeriam as suasintercessões, nem poderiam salvar-me.
(Se eu os adorasse), estaria em evidente erro.
Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois!
Ser-lhe-á dito: Entra no Paraíso! Dirá então: Oxalá meu povo soubesse,
Que meu Senhor me perdoou e me contou entre os honrados!
E depois dele não enviamos a seu povo hoste celeste alguma, nem nunca enviaremos.
Foi só um estrondo, e ei-los inertes!, feito cinzas, prostrados e silentes.
Ai dos (Meus) servos! Não lhes foi apresentado mensageiro algum sem que o escarnecessem!
Não reparam, acaso, em quantas gerações, antes deles, aniquilamos? Não retornarão a eles.
Todos, unanimemente, comparecerão ante Nós.
Um sinal, para eles, é a terra árida; reavivamo-la e produzimos nela o grão com que se alimentam.
Nela produzimos, pomares de tamareiras e videiras, em que brotam mananciais,
Para que se alimentem dos seus frutos, coisa que suas mãos não poderiam fazer. Não agradecerão?
Glorificado seja Quem criou pares de todas as espécies, tanto naquilo que a terra produz como no que eles mesmosgeram, e ainda mais o que ignoram.
E também é sinal, para eles, a noite, da qual retiramos o dia, e ei-los mergulhados nas trevas!
E o sol, que segue o seu curso até um local determinado. Tal é o decreto do Onisciente, Poderosíssimo.
E a lua, cujo curso assinalamos em fases, até que se apresente como um ramo seco de tamareira.
Não é dado ao sol alcançar a lua; cada qual gira em sua órbita; nem a noite, ultrapassar o dia.
Também é um sinal, para eles, o fato de termos levado os seus concidadãos na arca carregada.
E lhes criamos similares a ela, para navegarem.
E, se quiséssemos, tê-los-íamos afogada, e não teriam quem ouvisse os seus gritos, nem seriam salvos,
A não ser com a nossa misericórdia, como provisão, por algum tempo.
E quando lhes é dito: Temei o que está antes de vós e o que virá depois de vós, talvez recebereis misericórdia, (desdenham-no)
Não lhes foram apresentados quaisquer dos versículos do seu Senhor, sem que os desdenhassem!
E quando lhes é dito: Fazei caridade daquilo com que Deus vos agraciou!, os incrédulos dizem aos fiéis: Havemos nósde alimentar alguém a quem, se Deus quisesse, poderia fazê-lo? Certamente estais em evidente erro.
E dizem (mais): Quando se cumprirá essa promessa? Dizei-no-lo, se estiverdes certos.
Não esperam nada, a não ser um estrondo que os fulmine enquanto estão disputando.
E não terão oportunidade de deixar testamento, nem de voltar aos seus.
E a trombeta será soada, e ei-los que sairão dos seus sepulcros e se apressarão para o seu Senhor.
Dirão: Ai de nós! Quem nos despertou do nosso repouso? (Ser-lhes-á respondido): Isto foi o que prometeu o Clemente, eos mensageiros disseram a verdade.
Bastará um só toque (de trombeta), e eis que todos comparecerão ante Nós!
Hoje nenhuma alma será defraudada, nem sereis retribuídos, senão pelo que houverdes feito.
Em verdade, hoje os diletos do Paraíso estarão em júbilo.
Com seus consortes, estarão à sombra, acomodados sobre almofadas.
Aí terão frutos e tudo quanto pedirem.
Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo.
E vós, ó pecadores, afastai-vos, agora, dos fiéis!
Porventura não vos prescrevi, ó filhos de Adão, que não adorásseis Satanás, porque é vosso inimigo declarado?
E que Me agradecêsseis, porque esta é a senda reta?
Não obstante, ele desviou muita gente, dentre vós. Por que não raciocinastes?
Eis aí o inferno, que vos foi prometido!
Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença.
Neste dia, selaremos as suas bocas; porém, as suas mãos Nos falarão, e os seu pés confessarão tudo quanto tiveremcometido.
E, se quiséssemos, ter-lhes-íamos cegado os olhos; lançar-se-iam, então, precipitadamente pela senda. Porém, como averiam?
E se quiséssemos, tê-los-íamos transfigurado em seus lares e não poderiam avançar, nem retroceder.
E se concedemos vida longa a alguém reverter-lhe-emos a natureza: não o compreendem?
E não instruímos (o Mensageiro) na poesia, porque não é própria dele. O que lhe revelamos não é senão uma Mensageme um Alcorão lúcido,
Para admoestador quem estiver vivo, e para que a palavra seja provada, a respeito dos incrédulos.
Porventura, não reparam em que entre o que Nossas Mãos fizeram (entre outras coisas) está o gado, de que estão deposse?
E os submetemos a eles (para seu uso)? Entre eles, há os que lhes servem de montarias e outros de alimento.
E deles obtêm proveitos (outros) e bebidas (leite). Por que, então, não agradecem?
Todavia, adora outras divindades, em vez de Deus, a fim de que os socorram!
Porém, não podem socorrê-los; outrossim, são eles que serão trazidos como legiões.
Que seus dizeres não te atribulem, porque conhecemos tanto o que ocultam, como o que manifestam.
Acaso, ignora o homem que o temos criado de uma gota de esperma? Contudo, ei-lo um oponente declarado!
E Nos propõe comparações e esquece a sua própria criação, dizendo: Quem poderá recompor os ossos, quando jáestiverem decompostos?
Dize: Recompô-los-á Quem os criou da primeira vez, porque é Conhecedor de todas as criações.
Ele vos propiciou fazerdes fogo de árvores secas, que vós usais como lenha.
Porventura, Quem criou os céus e a terra não será capaz de criar outros seres semelhantes a eles? Sim! Porque Ele é oCriador por excelência, o Onisciente!
Sua ordem, quando quer algo, é tão-somente: Seja!, e é.
Glorificado seja, pois, Aquele em Cujas Mãos está o domínio de todas as coisas, e a Quem retornareis.