Select surah 1- A Abertura 2- A Vaca 3- A Família de Imran 4- As Mulheres 5- A Mesa Servida 6- O Gado 7- Os Cimos 8- Os Espólios 9- O Arrependimento 10- Jonas 11- Hud 12- José 13- O Trovão 14- Abraão 15- Alhijr 16- As Abelhas 17- A Viagem Noturna 18- A Caverna 19- Maria 20- Ta Ha 21- Os profetas 22- A Peregrinação 23- Os Fiéis 24- A luz 25- O Discernimento 26- Os poetas 27- As Formigas 28- As Narrativas 29- A Aranha 30- Os Bizantinos 31- Lucman 32- A Prostação 33- Os Partidos 34- Sabá 35- O Criador 36- Yá Sin 37- Os Enfileirados 38- A Letra Sad 39- Os Grupos 40- O Remissório 41- Os Detalhados 42- A Consulta 43- Os Ornamentos 44- A Fumaça 45- O Genuflexo 46- As Dunas 47- Mohammad 48- O Triunfo 49- Os Aposentos 50- A Letra Caf 51- Os Ventos Disseminadores 52- O Monte 53- A Estrela 54- A Lua 55- O Clemente 56- O Eventos Inevitável 57- O Ferro 58- A Discussão 59- O Desterro 60- A Examinada 61- As Fileiras 62- A Sexta-Feira 63- Os Hipócritas 64- As Defraudações Recíprocas 65- O Divórcio 66- As Proibições 67- A Soberania 68- O cálamo 69- A Realidade 70- As Vias de Ascensão 71- Noé 72- Os Gênios 73- O Acobertado 74- O Emantado 75- A Ressurreição 76- O Homem 77- Os Enviados 78- A Notícia 79- Os Arrebatadores 80- O Austero 81- O Enrolamento 82- O Fendimento 83- Os Fraudadores 84- A Fenda 85- As Constelações 86- O Visitante Noturno 87- O Altíssimo 88- O Evento Assolador 89- A Aurora 90- A Metrópole 91- O sol 92- A Noite 93- As Horas da Manhã 94- O Conforto 95- O Figo 96- O Coágulo 97- O Decreto 98- A Evidência 99- O Terremoto 100- Os Corcéis 101- A Calamidade 102- A Cobiça 103- A Era 104- O Difamador 105- O Elefante 106- Os Coraixitas 107- Os Obséquios 108- A Abundância 109- Os Incrédulos 110- O Socorro 111- O Esparto 112- A Unicidade 113- A Alvorada 114- Os Humanos
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Alef, Lam, Ra. Estes são os versículos do Livro da revelação do Alcorão esclarecedor.
Talvez os incrédulos desejassem ter sido muçulmanos.
Deixa-os comerem e regozijarem-se, e a falsa esperança os alucinar; logo saberão!
Jamais aniquilamos cidade alguma, sem antes lhes termos predestinado o término.
Nenhum povo pode antecipar nem atrasar o seu destino!
E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem, és, sem dúvida, um energúmeno!
Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes?
Só enviamos os anjos com a verdade em última instância e, em tal caso, (os incrédulos) não serão tolerados.
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas.
Porém, jamais se apresentou a eles algum mensageiro, sem que o escarnecessem.
Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores.
Todavia, não crerão nela, apesar de os haver precedido o exemplo dos povos primitivos.
E se abríssemos uma porta para o céu, pela qual eles ascendesse,
Diriam: Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados!
Colocamos constelações no firmamento e o adornamos para os contempladores.
E o protegemos de todo o demônio maldito.
E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante.
E dilatamos a terra, em que fixamos firmes montanhas, fazendo germinar tudo, comedidamente.
E nela vos proporcionamos meios de subsistência, tanto para vós como para aqueles por cujo sustento sois responsáveis.
E não existe coisa alguma cujos tesouros não estejam em Nosso poder, e não vo-la enviamos, senão proporcionalmente.
E enviamos os ventos fecundantes e, então, fazemos descer água do céu, da qual vos damos de beber e que não podeisarmazenar (por muito tempo).
Somos Aquele que dá a vida e a morte, e somos o Único Herdeiro de tudo.
Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores.
Em verdade, teu Senhor (ó Mohammad) os congregará, porque é Prudente, Sapientíssimo.
Criamos o homem de argila, de barro modelável.
Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo.
Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável.
E ao tê-lo terminado e alentado com o Meu Espírito, prostrai-vos ante ele.
Todos os anjos se prostraram unanimemente,
Menos Lúcifer, que se negou a ser um dos prostrados.
Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados?
Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável.
Disse-lhe Deus: Vai-te daqui (do Paraíso), porque és maldito!
E a maldição pesará sobre ti até o Dia do Juízo.
Disse: Ó Senhor meu, tolera-me até ao dia em que forem ressuscitados!
Disse-lhe: Serás, pois, dos tolerados,
Até ao dia do término prefixado.
Disse: Ó Senhor meu, por me teres colocado no erro, juro que os alucinarei na terra e os colocarei, a todos, no erro;
Salvo, dentre eles, os Teus servos sinceros.
Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim!
Tu não terá autoridade alguma sobre os Meus servos, a não ser sobre aqueles que te seguirem, dentre os seduzíveis.
O inferno será o destino de todos eles.
Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles.
Entretanto, os tementes estarão entre jardins e manaciais.
(Ser-lhes-á dito): Adentrai-os, seguros e em pas!
E exitinguiremos todo o rancor do seus corações; serão como irmãos, descansando sobre coxins, contemplando-semutuamente,
Onde não serão acometidos de fadiga e de onde nunca serão retirados.
Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo.
E que Meu castigo será o dolorosíssimo castigo!
Notifica-os da história dos hóspedes de Abraão,
Quando se apresentaram a ele, dizendo-lhe: Pas! Respondeu-lhes: Sabei que vos tememos (eu e meu povo)!
Disseram-lhe: Não temas, porque viemos alvissarar-te com a vinda de um filho, que será sábio.
Perguntou-lhes: Alvissarar-me-eis a vinda de um filho, sendo que a velhice jah se acercou de mim? O que mealvissarais, então?
Responderam-lhe: O que te alvissaramos é a verdade. Não sejas, pois, um dos desesperados!
Disse-lhes: E quem desespera a misericórdia do seu Senhor, senão os desviados?
E perguntou (mais): Qual é a vossa missão, ó mensageiros?
Responderam-lhe: Fomos enviados a um povo de pecadores.
Com exceção da família de Lot, a qual salvaremos inteiramente,
Exceto sua mulher, que nos dispusemos a contar entre os deixados para trás.
E quando os mensageiros se apresentaram ante a família de Lot,
Este lhes disse: Pareceis estranhos a mim!
Disseram-lhe: Sim! Trazemos-te aquilo de que os teus concidadãos haviam duvidado.
Trazemos-te a verdade, porque somos verazes.
Sai com a tua família no fim da noite, e segue tu na sua retaguarda, e que nenhum de vós olhe para trás; ide aonda vos forordenado!
E lhe revelamos a notícia de que aquela gente seria aniquilada ao amanhecer.
Os habitantes da cidade acudiram, regozijando-se (à casa de Lot),
Que lhes disse: Estes são meus hóspedes; não me desonreis,
Temei a Deus e não me avilteis.
Disseram-lhe: Não te havíamos advertido para não hospedares estranhos?
Disse-lhes: Aqui tendes as minhas filhas, se as quiserdes.
Por tua vida (ó Mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!
Porém, o estrondo os fulminou, ao despontar do sol.
Reviramo-la (a cidade) e desencadeamos sobre os seus habitantes uma chuva de pedras de argila endurecida.
Nisto há sinais para os perspicazes.
E (as cidades) constituem um exemplo à beira da estrada (que permanece indelével até hoje na memória de todos).
Nisto há um exemplo para os fiéis.
E os habitantes da floresta eram iníquos.
Pelo que Nos vingamos deles. E, em verdade, ambas (as cidades) são ainda elucidativas.
Sem dúvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros,
Apesar de lhes termos apresentado os Nossos versículos; porém, eles os desdenharam,
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo-se seguros!
Porém, o estrondo os fulminou ao amanhecer.
E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado.
E não criamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos, senão com justa finalidade, e sabei que a Hora éinfalível; mas tu (ó Mensageiro) perdoa-os generosamente.
Atenta para o fato de que o Teu Senhor é o Criador, o Sapientíssimo.
Em verdade, temos-te agraciado com os sete versículos reiterativos, assim como com o magnífico Alcorão.
Não cobices tudo aquilo com que temos agradecido certas classes, nem te aflijas por eles, e abaixa gentilmente as asaspara os fiéis.
E dize-lhes: Sou o elucidativo admoestador.
Tal como admoestamos aqueles que dividiram (as escrituras),
E que transformaram o Alcorão em frangalhos!
Por teu Senhor que pediremos contas a todos.
De tudo quanto tenham feito!
Proclama, pois, o que te tem sido ordenado e afasta-te do idólatras.
Porque somos-te Suficiente contra os escarnecedores,
Que adoram, com Deus, outra divindade. Logo saberão!
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados.
E adora ao teu Senhor até que te chegue a certeza.