اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Hij heeft de Koran onderwezen.
Hij heeft de mens geschapen.
Hij heeft hem de duidelijke verklaring onderwezen.
De zon en de maan volgen de berekende banen.
En de struiken en de bomen knielen zich neer.
En Hij heeft de hemel opgeheven en Hij heeft de weegschaal geplaatst.
Opdat jullie het evenwicht niet verstoren.
En houdt de weegschaal in evenwicht met rechtvaardigheid en neemt niets van de weegschaal af.
En Hij heeft de aarde bereid voor de schepselen.
Daarop zijn vruchten en dadelpalmen met kolven.
En graan in aren en geurige planten.
Welke gunsten van jullie (Djinn's en mensen) Heer loochenen jullie dan?
Hij heeft de mens geschapen van droge klei, als aardewerk.
En Hij heeft de Djinn's geschapen van een rookloze vlam van vuur.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
De Heer van de twee opgangen en de twee ondergangen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Hij heeft de twee zeeën laten stromen en zij ontmoeten elkaar.
Tussen beide is een scheiding, zij kunnen die niet passeren.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Uit beide komen parels en koraal voort.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
En aan Hem behoren de over de zee varende schepen, als bergen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Alles wat op aarde is zal vergaan.
En het Aangezicht van jouw Heer is blijvend, de Bezitter van Majesteit en Eer.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Allen die in de hemelen en op de aarde zijn vragen Hem. Iedere dag is Hij bezig.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Wij zullen voor jullie een afrekening maken, O jullie Djinn's en mensen!
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
O verzameling van Djinn's en mensen, als jullie in staat zijn de hoeken van de hemelen en de aarde te verlaten, verlaat die dan, maar jullie zullen die slechts met een (grote) macht kunnen verlaten.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Er zal een vlam van vuur en gesmolten koper tot jullie gezonden worden, waartegen jullie elkaar niet kunnen helpen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Wanneer dan de hemel is gespleten is zij rozenrood, als een geverfde huid.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Op die Dag zullen de mensen en de Djinn's niet ondervraagd worden over hun zonden.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
De misdadigers zullen herkend worden aan hun kenmerken en daarna gegrepen worden bij het haar van het voorhoofd en de voeten.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Dit is de Hel die de zondaren loochenden.
Zij dolen daar rond in het midden van kokend heet water.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
En voor wie vreesde voor het staan voor zijn Heer zijn er twee Tuinen (in het Paradijs).
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Beide met een overvloed aan takken en vruchten.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
In beide zijn twee stromende bronnen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
In beide zijn er vruchten van elke soort, in paren.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Leunend, op tapijten met brokaat aan hun binnenzijden en (de vruchten) van beide Tuinen hangen binnen handbereik.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
In de Tuinen bevinden zich schonen met ingetogen blikken, die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Als waren zij van robijn en koraal.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Er is voor het verrichten van het goede geen andere beloning dan het goede.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
En naast deze twee zijn nog twee Tuinen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
In beide bevinden zich twee overvloedige bronnen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
In beide zijn vruchten, dadels en granaatappels.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Er in bevinden zich goede en mooie vrouwen.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Vrouwen met prachtige ogen, afgezonderd in tentverblijven.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Leunend op groene kussens en op prachtige tapijten.
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Gezegend zij de Naam van jouw Heer, de Bezitter van Majesteit en Eer.