Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. 1. Елиф-лам-ра. Ова се ајети од Книгата, од Куранот јасен!
2. Неверниците честопати ќе зажалат што не станале муслимани.
3. Пушти ги нека јадат и нека се насладуваат, и нека ги мами надежта – ќе дознаат тие!
4. А ниту една населба не сме уништиле, а да не ѝ бил пропишан одреден рок.
5. Ниту еден народ не може да го забрза ниту да го успори својот крај.
6. Тие велат: „Еј ти, кому му се објавува Куранот, ти навистина си луд!
7. Зошто мелеци не ни донесеш, ако е вистина тоа што го велиш?“
8. Ние мелеците ги испраќаме само со Вистината, и тогаш не би им се дало време да чекаат.
9. Ние го објавуваме Куранот и Ние над него ќе бдееме.
10. И пред тебе на поранешните народи Пратеници им испраќавме.
11. И ниту еден Пратеник не им дојде, а да не го исмејуваа.
12. Ете така Ние го внесуваме Куранот во срцата на престапниците.
13. Тие во него нема да веруваат, а веќе е применета законитоста на казнувањето врз дамнешните народи.
14. Кога на небото би отвориле порта поради нив и тие низ неа да се искачуваат,
15. тие повторно би рекле: „Само ни се причинува, ние сме маѓепсани луѓе.“
16. Ние на небото големи ѕвезди создадовме и за тие што ги набљудуваат ги украсивме,
17. и ги чуваме од секој проклет шејтан.
18. А тој што скришно прислушкува ќе го стигне светилка видлива.
19. А Земјата ја распостеливме и по неа неподвижни планини расфрлавме и направивме на неа сè со мерка да расте.
20. И од неа ви даваме храна, а и на тие што вие не ги храните.
21. И не постои ништо чиишто ризници не ги поседуваме, а од тоа Ние даваме само толку колку што е потребно.
22. Ние праќаме ветрови да оплодуваат, а од небото спуштаме дожд, па со него ве напојуваме – вие не можете да располагате со тоа.
23. И само Ние даваме живот и смрт, и само Ние сè наследуваме.
24. И само Ние ги знаеме тие што ви претходеа, и само Ние ги знаеме тие што подоцна ќе дојдат.
25. А Тој, Господарот твој, навистина ќе ги собере. Тој е Мудар и Зналец.
26. Ние го создадовме Адем од глина, од сува кал.
27. А уште претходно ги создадовме џините од вжарен оган.
28. И кога Господарот твој им рече на мелеците: „Јас ќе го создадам човекот од глина, од сува кал.
29. И кога ќе му дадам лик и кога во него ќе вдахнам душа, вие поклонете му се со сеџда.“
30. Сите мелеци, заедно, се поклонија,
31. освен Иблис; тој не сакаше со нив да се поклони.
32. „О, Иблис,“ – рече Тој – „зошто ти не сакаше да се поклониш?“
33. „Не ми доликува да се поклонувам на човек кој си го создал од глина, од сува кал.“
34. „Тогаш, излегувај од Џенетот!“ – рече Тој – „Биди проклет!
35. И проклетството нека се задржи на тебе сè до Судниот ден!“
36. „Господару мој,“ – рече тој – „дај ми време до Денот кога тие ќе бидат оживеани!“
37. „Ти се дава рок“ – рече Тој –
38. до Денот веќе одреден.“
39. „Господару мој,“ – рече – „затоа што ме донесе во заблуда, јас на нив на Земјата лошите дела како убави ќе им ги претставувам и таквите сите да ги заведам,
40. освен Твоите искрени робови меѓу нив“.
41. „Ова е Правиот пат кон Мене.“ – рече Тој.
42. „Ти нема да имаш никаква власт над робовите Мои, освен над тие што ќе те следат, од тие заталканите.“
43. За сите нив, местото на средбата, Џехенемот ќе биде,
44. тој седум порти ќе има и низ секоја одреден број од нив ќе мине.
45. Тие што се плашеле од Аллах и што се чувале од тоа што им е забрането, тие во џенетските градини покрај изворите ќе бидат.
46. „Влезете во нив безбедни, од стравот ослободени!“
47. И Ние злобата од нивните гради ќе ја отстраниме, тие како браќа на диваните едни спроти други ќе седат,
48. тука замор нема да чувствуваат, тие од таму никогаш нема да излезат.
49. Кажи им на робовите Мои дека Јас, навистина, Сум Тој што простува и дека Сум Милостив,
50. но и дека Мојата казна, навистина е болна казна!
51. И извести ги за гостите на Ибрахим,
52. кога му влегоа и му рекоа: „Мир!“ Тој рече: „Ние се исплашивме од вас.“
53. „Не плаши се!“ – рекоа, ти носиме радосна вест, учен и мудар син ќе имаш.
54. „Ми носите радосна вест сега кога староста ме стигна?“ – рече тој – „Со што ме израдувавте?“
55. „Ти носиме радосна вест, која навистина ќе се оствари,“ – рекоа тие – „затоа не губи надеж!“
56. „Надеж во милоста на својот Господар можат да изгубат само тие што се во заблуда.“ – рече тој.
57. И запраша: „А што сакате вие, о, гласници?“
58. „Ние сме му испратени на народот престапнички,“ – рекоа –
59. „само сите Лутови чеда ќе ги спасиме,
60. освен жената негова. Одлучивме дека таа ќе остане со останатите и казната ќе ја вкуси.“
61. И кога гласниците му дојдоа на Лут,
62. тој рече: „Вие сте ми навистина непознати!“
63. „Не!“ – рекоа тие. „Ние ти доаѓаме со тоа во што овие постојано се сомневаа,
64. ти доаѓаме со тоа што навистина ќе се случи, а ние вистината ја зборуваме.
65. Отпатувај со своето семејство во подоцнежниот дел од ноќта, а ти оди последен, и никој од вас нека не се врти назад, туку продолжете во правецот кој ви е нареден!“
66. И Ние му го објавивме тоа што ќе се случи: дека тие, сите до последен, во мугрите уништени ќе бидат.
67. И дојдоа жителите на градот, весели.
68. „Ова се мои гости,“ – рече – „па не засрамувајте ме,
69. и плашете се од Аллах, и не понижувајте ме!“
70. „А зарем не ти забранивме кого било да примаш?“ – повикаа тие.
71. „Ако веќе сакате нешто да сторите, ете ви ги ќерките мои!“ – рече тој.
72. Се колнам во животот твој, тие во пијанството свое талкаа.
73. И нив ги снајде страшен глас, кога Сонцето излегуваше,
74. и Ние сторивме тоа што беше горе да биде долу, и врз нив како дожд од камења од скаменета глина истуривме.
75. Тоа се навистина поуки, за тие што внимателно гледаат.
76. Тој е покрај патот, и сега постои.[149]
77. Тоа е навистина поука за тие што веруваат.
78. А и жителите на Ејка беа неверници,[150]
79. па Ние ги казнивме, и двата се видливи покрај патот.[151]
80. И жителите на Хиџр ги сметаа Пратениците за лажни,[152]
81. а Ние Нашите докази им ги дадовме, но тие од нив главите ги свртеа.
82. Тие куќите во ридови ги делкаа, верувајќи дека се сигурни,
83. па и нив во мугри страшен глас ги снајде,
84. и од никаква корист не им беше тоа што го стекнаа.
85. Ние небесата и Земјата и тоа што е меѓу нив, со Вистината го создадовме. Часот на оживување навистина ќе дојде, затоа ти великодушно прости,
86. Господарот твој создава сè и Тој е Сезнајниот.
87. Ние ти ги објавивме седумте ајети[153] кои се повторуваат[154] и Големиот Куран.
88. Не гледај допадливо кон тоа што Ние им го даваме за уживање на некои од нив и не биди тажен поради нив, а кон верниците биди благ
89. и кажи: „Јас само јавно опоменувам“,
90. како што и следбениците на Книгата ги опоменавме,
91. тие што Куранот го сметаа за маѓија.
92. И се колнам во Господарот твој, сите нив на одговорност ќе ги повикаме
93. поради тоа што го правеа!
94. Ти јавно исповедај го тоа што ти се наредува и остави ги многубошците.
95. Ние ќе те заштитиме од тие што се исмејуваат,
96. што покрај Аллах друг бог земаат; и ќе знаат тие!
97. Ние добро знаеме дека ти е тешко во душата поради тоа што тие го зборуваат,
98. затоа слави Го Господарот свој и заблагодарувај Му, и извршувај сеџда,
99. и обожувај Го Господарот свој сè додека не ти дојде смртта!