سورة Az-Zukhruf ( The Gold Adornment )

سورة Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) - Spanish Garcia عدد الآيات 89

Ha’. Mim.
el cual está registrado en la Escritura Matriz junto a Mí, y es [el Corán un Libro] sublime y sabio.
Destruí pueblos más fuertes que ellos. El ejemplo de lo que sucedió a otros pueblos en la antigüedad es parte del pasado [y aún pueden encontrarse sus vestigios].
Si les preguntas [a los que se niegan a creer y adoran ídolos] quién creó los cielos y la Tierra, te responderán sin duda: \"Los creó el Poderoso, el Sabio\".
Pero [los idólatras] atribuyen una parte [de la divinidad] a algunos de Sus siervos. El ser humano es claramente un ingrato.
¿Acaso Dios tomaría para Sí hijas de entre Sus criaturas, y a ustedes les dejaría los hijos varones?
[A los que niegan el Mensaje,] cuando se le anuncia a alguno de ellos que ha tenido lo que él atribuye al Misericordioso [una hija mujer], su semblante se ensombrece y mastica su ira.
¿Acaso una niña pequeña criada entre adornos e incapaz de argumentar con coherencia [podría ser parte de la divinidad]?
Y dicen que los ángeles, que están junto al Misericordioso, son hembras. ¿Acaso fueron testigos de su creación? Registraré lo que dicen, y serán interrogados [por ello el Día del Juicio].
Dicen: \"Si el Misericordioso no hubiera querido, no los adoraríamos [a los ángeles y los ídolos]\". Ellos carecen de conocimiento [sobre la voluntad divina], y no hacen sino conjeturar.
[En realidad carecen de fundamento] y dicen: \"Nosotros vimos a nuestros padres practicar una religión [en la que adoraban a los ídolos], y seguimos sus pasos imitándolos\".
Los castigué [como merecían]. Reflexionen sobre cuál fue el final trágico de los que desmintieron [a los Profetas].
[Dios] hizo que esta [fe monoteísta] perdurara en su descendencia para que siempre pudiera retornar.
[A quienes se desviaron] los dejé disfrutar transitoriamente, y también a sus padres, hasta que les llegó la Verdad transmitida por un Mensajero elocuente,
Pero cuando se les presentó con la Verdad dijeron [los idólatras]: \"Esto es hechicería, nosotros no creemos en él\".
Y dijeron también [desdeñando al Profeta]: \"¿Por qué no le fue revelado este Corán [en lugar de a ti] a un hombre distinguido de alguna de las dos ciudades?\"
¿Acaso son ellos los encargados de repartir la misericordia de su Señor? Soy Yo Quien concedo el sustento en la vida mundanal y elevo en grados a algunas personas sobre otras, para que así se sirvan y beneficien unos a otros. Sepan que la misericordia de su Señor es mejor que lo que pudieran acaparar [de bienes materiales en esta vida].
Si no fuera porque los seres humanos terminarían siendo una sola nación [de descarriados materialistas], habría concedido a quienes no creen en el Misericordioso, residencias con techos de plata y escaleras por las que ascendiesen [a sus habitaciones].
Todo estaría adornado con oro. Sin embargo [no lo hago porque] todo eso es solo parte de los placeres transitorios de la vida mundanal, mientras que la otra vida junto a tu Señor [es superior y] está reservada para los piadosos.
Y cuando comparezcan ante Mí, dirán [a sus demonios]: \"Ojalá entre nosotros hubiese una distancia como entre el oriente y el occidente. ¡Qué pésimo compañero [fuiste]!\"
[Se les dirá:] \"De nada les servirá hoy [lamentarse] porque fueron injustos; ahora compartirán el castigo\".
¿Acaso puedes hacer tú [¡oh, Mujámmad!] oír a [quienes se comportan como] los sordos, o guiar a los ciegos [de corazón] y a aquel que está en un claro extravío?
Aun cuando te haga morir [y no veas el tormento que les tengo reservado], debes saber que los castigaré como se merecen.
Y también, si te muestro [el castigo] que les he prometido, tengo el poder para hacer con ellos lo que quiera.
[El Corán] es un recuerdo para ti y para tu pueblo. Serán preguntados [si creyeron en él y lo pusieron en práctica o no].
Siempre que les mostraba un Signo, era mayor [y más evidente] que el anterior, [pero como siempre los desmentían] los azoté con el castigo [de las plagas] para que se arrepintieran.
Entonces le dijeron [a Moisés]: \"¡Hechicero! Invoca a tu Señor por lo que te ha prometido, [para que nos libere de este tormento y] así seguiremos la guía\".
¿Por qué [si es veraz como pretende] no le fueron concedidos brazaletes de oro, o se presentaron ángeles que lo acompañen [y confirmen sus palabras]?\"
Pero cuando finalmente [rebasaron todos los límites,] me hicieron enojar, y los castigué [como se merecían] ahogándolos a todos.
[Diles, ¡oh, Mujámmad!:] \"[El descenso a la Tierra de] Jesús es una prueba de la [proximidad de la] Hora [del Fin del Mundo]. Así que no duden y síganme, que este es el sendero recto.
[A ellos se les dirá el Día del Juicio:] \"¡Oh, siervos Míos! Hoy no habrán de sentir temor ni tristeza,
Mientras que los transgresores estarán en el Infierno por toda la eternidad.
No se les aliviará [el castigo] ni tendrán esperanza [de salir algún día].
Y clamarán: \"¡Oh, Málik! Que tu Señor acabe con nosotros [y así dejemos de sufrir]\". Pero él les responderá: \"Han de permanecer allí por toda la eternidad\".
[¡Oh, incrédulos!] Les presenté la Verdad [a través del Mensajero], pero la mayoría rechazaba la Verdad.
Diles [¡oh, Mujámmad!]: \"Si el Misericordioso tuviera un hijo, yo sería el primero en adorarlo.
¡Glorificado sea el Señor de los cielos y de la Tierra, Señor del Trono! Él está por encima de lo que Le atribuyen\".
Bendito sea a Quien pertenece el reino de los cielos y de la Tierra y todo cuanto hay entre ambos. Él posee el conocimiento de la Hora [del Juicio], y ante Él regresarán.
Aquellos que son invocados en lugar de Dios no poseen la facultad de interceder por nadie. Solo pueden interceder quienes atestiguan la Verdad y tienen conocimiento.
Si les preguntas [a los que se niegan a creer] quién los ha creado, te responderán: \"¡Dios!\" ¿Cómo entonces se descarrían?
[Dios sabe cuando Lo invocas] diciendo: \"¡Oh, Señor! Este es un pueblo que no cree\".
Apártate de ellos y [no respondas a sus ofensas, sino que] di: \"¡Paz!\", ya habrán de saber [cuál será su destino].
مشاركة الموضوع