سورة Ash-Shuara ( The Poets )

سورة Ash-Shuara ( The Poets ) - Spanish Garcia عدد الآيات 227

Ta’. Sin. Mim.
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios\".
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.
Dijo [el Faraón]: \"¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?\"
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?\"
Preguntó el Faraón: \"¿Quién es el Señor del Universo?\"
Dijo [Moisés]: \"Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso\".
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: \"¿Han oído?\"
[Moisés] prosiguió: \"Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso\".
Dijo [Moisés]: \"¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?\"
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: \"Es un hechicero experto,
Se le dijo a la gente: \"¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?
Respondió [el Faraón]: \"¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados\".
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta\".
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: \"¡[Pronto] seremos alcanzados!\"
Dijo [Moisés]: \"¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]\".
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?\"
Respondieron: \"No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]\".
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,
Se les preguntará [a los idólatras]: \"¿Dónde está lo que adoraban
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?\"
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
y también los secuaces del demonio, todos juntos.
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!\"
Dijeron: \"¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?\"
Dijo [Noé]: \"¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Dijeron: \"¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]\".
Dijo [Noé]: \"¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo\".
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar\".
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad\".
Dijo [Sálih: \"Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor\".
Dijo [Lot]: \"Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen\".
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
Dijo [Jetró]: \"Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen\".
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
Entonces dirán: \"¿No es posible que nos den una prórroga?\"
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
مشاركة الموضوع