سورة Maryam ( Mary )

سورة Maryam ( Mary ) - Spanish Garcia عدد الآيات 98

Kaf. Ha’. Ia’. ‘Ain. Sad.
Esto es un relato de la misericordia que tuvo tu Señor con Su siervo Zacarías,
que me suceda y herede [la profecía] de la familia de Jacob. ¡Oh, Señor mío! Hazlo uno de aquellos con los que Tú estás complacido\".
[Le dijo un ángel:] \"¡Oh, Zacarías! Te albricio con un hijo al que pondrás por nombre Juan. Nadie ha sido llamado así antes que él\".
Dijo [Zacarías]: \"¡Señor mío! Concédeme una señal [de que mi esposa quedará embarazada]\". Dijo: \"Tu señal será que no podrás hablar a la gente durante tres noches seguidas, a pesar de no tener impedimento\".
[Cumplida la señal, Zacarías] salió del oratorio hacia su gente [cuando su mujer quedó embarazada] y les indicó por señas que debían glorificar a Dios por la mañana y por la tarde.
[Cuando su hijo alcanzó la pubertad, le dije:] \"¡Oh, Juan! Aférrate al Libro con firmeza\". Le concedí sabiduría desde su infancia,
La paz fue con él el día que nació, el día que falleció y será con él el día que sea resucitado.
Recuerda [¡oh, Mujámmad!] la historia de María que se menciona en el libro, cuando se apartó de su familia para retirarse a un lugar al este
Ella dijo: \"Me refugio en el Compasivo de ti, [apártate de aquí] si es que tienes temor de Dios\".
Le dijo [el ángel]: \"Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí. Lo convertiré [a tu hijo] en un milagro y una misericordia para la humanidad. Es un asunto decidido’\".
Los dolores de parto la llevaron junto al tronco de una palmera. Exclamó: \"Preferiría haber muerto antes que esto, y así hubiera sido olvidada completamente\".
Entonces [el ángel] la llamó desde abajo [del valle]: \"No estés triste, tu Señor ha hecho fluir debajo de ti un arroyo.
Ella lo señaló [al niño], y entonces le dijeron: \"¿Cómo vamos a hablar con un niño que aún está en la cuna?\"
Entonces [Jesús] habló: \"Soy un siervo de Dios, Él me revelará el Libro y hará de mí un Profeta.
Pero discreparon las sectas sobre él. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad cuando comparezcan [ante Dios] en un día terrible!
Oirán y verán muy bien [su error] el día que comparezcan ante Mí. Pero los que cometen injusticias [atribuyendo un hijo a Dios] en esta vida están evidentemente extraviados.
Adviérteles acerca del día que se lamenten, cuando la sentencia sea cumplida. Pero ellos, a pesar de esto, siguen indiferentes y no creen.
Nárrales [¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham que se menciona en el Libro. Era un hombre veraz, un Profeta.
Lo llamé desde la ladera derecha del monte e hice que se aproximara para hablarle en forma confidencial.
[Entrarán] a los Jardines del Edén, prometidos por el Compasivo a Sus siervos [en las revelaciones] de lo oculto. Su promesa será cumplida.
¡Por tu Señor! Los congregaré junto con los demonios [que adoraban], y he de hacerlos comparecer de rodillas alrededor del Infierno [para ser juzgados].
Luego, salvaré a los piadosos y dejaré en él a los que cometieron la injusticia [de la idolatría] de rodillas.
Diles: \"A quienes se encuentren desviados, el Compasivo los dejará continuar en el desvío hasta que les acontezca lo que Dios ha deparado para ellos: su destrucción en esta vida o luego de comparecer en el Día del Juicio. Entonces sabrán quiénes se encuentran en peor situación y quién tiene el ejército más débil\".
¿Acaso observas a quien no cree en Mis signos y dice: \"Me serán concedidos bienes materiales e hijos [cuando sea resucitado]\"?
Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del Juicio] comparecerá completamente solo.
[Los idólatras] tomaron a los ídolos como divinidades en lugar de Dios para que les dieran protección.
¡Pero no! [Estos ídolos] negarán que hayan sido objeto de culto y se convertirán en sus adversarios.
No esperes que el castigo los azote antes de tiempo; que ya tienen sus días contados.
No tendrán quién interceda por ellos, salvo quienes hayan asumido el compromiso con el Compasivo [de creer que Él es la única divinidad con derecho a ser adorada].
Te he facilitado [el Corán] revelándotelo [oh, Mujámmad] en tu idioma para que albricies con él a los piadosos y adviertas a tus enemigos.
مشاركة الموضوع