Select surah 1- La Apertura 2- La Vaca 3- La Familia de Imran 4- Las Mujeres 5- La Mesa Servida 6- Los Ganados 7- El Muro Divisorio 8- Los Botines 9- El Arrepentimiento 10- Jonás 11- Hud 12- José 13- El Trueno 14- Abraham 15- Al-Hiyr 16- Las Abejas 17- El Viaje Nocturno 18- La Caverna 19- María 20- Ta-Ha 21- Los Profetas 22- La Peregrinación 23- Los Creyentes 24- La Luz 25- El Criterio 26- Los Poetas 27- Las Hormigas 28- El Relato 29- La Araña 30- Los Bizantinos 31- Luqman 32- La Prosternación 33- Los Aliados 34- Saba 35- Originador 36- ia-sin 37- Los Ordenados en Filas 38- Sad 39- Los Tropeles 40- El Remisorio 41- Los Preceptos Detallados 42- El Consejo 43- Los Ornamentos de Oro 44- El Humo 45- La Arrodillada 46- Las Dunas 47- Muhammad 48- La Victoria 49- Los aposentos 50- Qaf 51- Los Vientos 52- El Monte 53- La Estrella 54- La Luna 55- El Clemente 56- El Suceso 57- El Hierro 58- La Discusión 59- El Destierro 60- La Examinada 61- Las Filas 62- El Viernes 63- Los Hipócritas 64- El Desengaño 65- El Divorcio 66- La Prohibición 67- El Reino 68- El Cálamo 69- La Verdad Inevitable 70- Las Vías de Ascensión 71- Noé 72- Los Genios 73- El Cobijado 74- El Envuelto en el Manto 75- La Resurrección 76- El Hombre 77- Los Ángeles Enviados 78- La Noticia 79- Los Ángeles Arrancadores 80- El Ceño 81- El Arrollamiento 82- La Hendidura 83- Los Defraudadores 84- La Rasgadura 85- Las Constelaciones 86- Los Astros Nocturnos 87- El Altísimo 88- El Día Angustiante 89- La Aurora 90- La Ciudad 91- El Sol 92- La Noche 93- La Mañana 94- La Abertura del Pecho 95- La Higuera 96- El Cigoto 97- El Decreto 98- La Evidencia 99- El Gran Terremoto 100- Los Corceles 101- El Día Aterrador 102- La Codicia 103- El Transcurso del Tiempo 104- Los que se Burlan del Prójimo 105- El Elefante 106- Quraish 107- La Ayuda Mínima 108- Al Kauzar 109- Los Incrédulos 110- El Socorro 111- Las Fibras de Palmeras 112- El Monoteísmo 113- La Alborada 114- Los Hombres
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Alif, lam, ra. Esos son los versículos de la Escritura [Sagrada] y de un Corán claro.
¡Cuánto desearán los que no creen haber sido musulmanes!
Déjales que coman y disfruten y les engañe la esperanza! ¡Pronto sabrán!
No hemos destruido a ningún pueblo sin haberle dado un plazo determinado.
Ninguna comunidad puede adelantar su plazo ni retrasarlo.
Y dijeron: “¡Eh tú! ¡Ese para quien fue hecho descender el recuerdo! ¡Verdaderamente, estás loco!
¿Por qué no nos traes a los ángeles, si es verdad lo que dices?”
¡No hacemos descender a los ángeles excepto con la Verdad y entonces no tendrán que esperar.
En verdad, Nosotros hacemos descender el Recuerdo y, en verdad, Nosotros somos sus protectores.
Y, ciertamente, enviamos antes de ti otros Mensajeros a los primeros pueblos.
Y no enviamos un solo Mensajero sin que se burlasen de él.
Así es como lo introducimos en el corazón de los pecadores.
No creen en él y esa misma fue la costumbre de los pueblos anteriores.
Aunque hubiéramos abierto para ellos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender a él,
habrían dicho: «¡Nos han hipnotizado! ¡Nos han hechizado!»
Ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones y lo hemos adornado para los observadores
y lo hemos protegido de cualquier demonio maldito
y quien se acerca a escondidas para escuchar, es perseguido por una estrella fugaz brillante.
Y expandimos la Tierra y pusimos en ella firmes montañas e hicimos surgir de todo de manera equilibrada
y pusimos en ella los medios necesarios para vivir, vosotros y otros que no dependen de que vosotros les sustentéis.
No existe nada de lo que Nosotros no hayamos dispuesto grandes cantidades, pero no lo hacemos descender sino en una proporción determinada.
Y hemos enviado los vientos fecundadores y hacemos descender agua de los cielos con la que os damos de beber y no sois vosotros quienes la almacenáis.
Y, en verdad, somos Nosotros quienes damos la vida y la muerte y Nosotros somos los herederos.
Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendrán después.
Y, en verdad, tu Señor es Quien les congregará. En verdad, Él es sabio, todo lo conoce.
Y, ciertamente, creamos al ser humano de un barro seco procedente de un lodo negro y maloliente.
Y creamos a los genios anteriormente de fuego ardiente.
Y (recuerda) cuando tu Señor dijo a los ángeles: «En verdad, crearé a un ser humano de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente.
Cuando lo haya terminado y sople en él de Mi Espíritu, caed prosternados ante él.»
Todos los ángeles se prosternaron
excepto Iblís, que rehusó ser de los que se prosternan.
Dijo (Dios): «¿Qué te sucede que no eres de los que se prosternan?»
Dijo (Iblís): «¡No estoy para prosternarme ante un ser humano al cual Tú has creado de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente!»
Dijo (Dios): «¡Sal, entonces, de ella! Se, pues, de los excluidos.
Y, en verdad, sea sobre ti la maldición hasta el Día de la Recompensa.»
Dijo (Iblís): «¡Señor mío! ¡Dame de plazo hasta el día en que sean resucitados!»
Dijo (Dios): «Se, pues, de aquellos a quienes se ha dado un plazo
hasta un Día cuyo tiempo es sabido.»
Dijo (Iblís): «¡Señor mío! Puesto que me has desviado, les adornaré en la Tierra y les desviaré a todos,
excepto a quienes de entre ellos sean Tus siervos puros.»
Dijo (Dios): «Éste es Mi camino recto.
En verdad, no tendrás poder sobre Mis siervos, excepto sobre los extraviados que te sigan.
Y, en verdad, todos ellos están citados en el Infierno.
Tiene siete puertas y a cada puerta le corresponde un grupo concreto de ellos.»
En verdad, los temerosos estarán en Jardines y Fuentes.
«¡Entrad en ellos en paz y seguridad!»
Eliminaremos el rencor que quede en sus pechos. Hermanos sobre lechos unos frente a otros.
Allí no les alcanzará la desgracia ni serán de allí sacados.
Informa a Mis siervos que, en verdad, Yo soy el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes
y que Mi castigo es el castigo doloroso.
E informales de los huéspedes de Abraham.
Cuando entraron donde él se hallaba y dijeron: «¡Paz!». Él dijo: «La verdad, nos atemorizáis.»
Ellos dijeron: «No temas. En verdad, te anunciamos la buena noticia de un joven muy sabio.»
Él dijo: «¿Me anunciáis la buena noticia a pesar de lo mayor que soy? ¿Qué es lo que me estáis anunciando?»
Ellos dijeron: «Te anunciamos la Verdad. ¡No seas de los que pierden la esperanza!»
Él dijo: «¿Quién desespera de la misericordia divina excepto los extraviados?»
Dijo: «¿Qué asunto importante os ha traído ¡Oh Mensajeros!?»
Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo en el que todos son pecadores
excepto la familia de Lot. En verdad, les salvaremos a todos ellos
excepto a su mujer. Hemos decretado que sea de los que se quedan.»
Y, cuando los Mensajeros, llegaron a la familia de Lot,
(éste) dijo: «Verdaderamente, sois gente desconocida.»
Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban.
Hemos venido a ti con la Verdad. En verdad, somos sinceros.
Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban. Parte, pues, con tu familia durante la noche y tú sígueles por detrás y que ninguno de vosotros se vuelva a mirar, e id a donde se os ha ordenado.»
Y le revelamos este asunto: «¡Todos ellos serán destruidos al amanecer!»
Las gentes de la ciudad se informaron unos a otros y vinieron.
Dijo (Lot): «Estos son mis invitados. ¡No me deshonréis!
¡Temed a Dios y no me humilléis!»
Ellos dijeron: «¿Acaso no te habíamos prohibido a todo el mundo?»
Dijo: «Aquí están mis hijas, si es que queréis actuar [rectamente].»
Juro por tu vida que, en su embriaguez, no sabían lo que hacían
Y el Grito les sorprendió a la salida del Sol.
Y pusimos lo de arriba de ella abajo e hicimos llover sobre ellos piedras de arcilla.
Verdaderamente, en ello hay signos para quienes prestan atención.
En verdad, ella está en un camino que todavía existe
y en ello hay un signo para los creyentes.
En verdad, los habitantes de Al-Aika fueron opresores.
Así que Nos vengamos de ellos. Y ambas están a la vista en el camino.
Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros.
Les habíamos enviado Nuestras señales pero se apartaron de ellas.
Habían excavado en la montaña casas seguras,
pero el Grito les sorprendió en la mañana
y todo lo que habían obtenido no les sirvió de nada.
No hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos sino con la Verdad. En verdad, la Hora ha de llegar, así pues, perdona con un hermoso perdón.
Verdaderamente, tu Señor es el Creador de todo, el Conocedor de todo.
En verdad, te hemos dado siete de las que se repiten y el Corán Inmenso.
No alargues tu mirada hacia lo que Nosotros hemos otorgado a algunos de ellos para que disfruten y no te entristezcas por ello y protege con tus alas a los creyentes
y di: «En verdad, yo soy un amonestador claro.
(Les enviaremos un castigo) como lo enviamos a los troceadores.
Aquellos que trocearon el Corán.
Así que, juro por tu Señor que hemos de interrogarles a todos
por lo que estuvieron haciendo.
Comunica, pues, claramente aquello que se te ha ordenado y apártate de los idólatras.
En verdad, Nosotros te bastamos frente a quienes se burlan,
aquellos que ponen otros dioses junto a Dios. ¡Pronto van a saber!
En verdad, Nosotros sabemos que tu pecho se encoge por lo que ellos dicen,
pero glorifica con alabanzas a tu Señor y se de los que se prosternan.
Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza.