اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Alif Lam Ra. These are the verses of a clear Book, the Quran.
A time will surely come when those who are bent on denying the truth will wish that they had surrendered themselves to God,
so leave them to eat and enjoy themselves and let them be beguiled by vain hopes; for soon they will realise [the truth].
We have never destroyed a township without a definite decree having been issued;
no people can forestall their doom, nor can they delay it.
They say, \"You to whom the Reminder [the Quran] has been sent down, you are surely possessed.
Why do you not bring down the angels upon us, if you are truthful?\"
But We send down the angels only to bring justice and then they will not be reprieved.
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
We sent messengers before you to the previous peoples,
but there was never a messenger who came to them but they mocked him:
thus We cause this [habit of mocking] to enter into the hearts of the sinful.
They will not believe in it, though they have before them the example of former peoples,
and even if We opened to them a door from heaven, and they began ascending through it,
they would still say, \"Our eyes have been dazzled. We are bewitched.\"
We have placed constellations in heaven and have beautified it for beholders,
and We have guarded it from every accursed devil:
but if anyone eavesdrops, he is pursued by a bright flaming fire.
We have spread out the earth, and set upon it firm mountains and caused everything to grow in due proportion.
We have provided therein a means of livelihood for you and for all those creatures for whom you do not provide.
There is not a thing but its storehouses are with Us. But We only send down each thing in an appropriate measure:
We let loose fertilizing winds, and bring water from the sky for you to drink; and you could not have stored it up for yourselves.
Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things.
We know those who lived before you and those who will come after you.
It is your Lord who will gather them. He is all wise and all knowing.
We created man out of dry clay, from moulded mud,
and the jinn We had created before from flaming fire.
Your Lord said to the angels, \"I am about to bring into being a man wrought from mud.
When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him,\"
then the angels all prostrated themselves together.
But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves.
God asked him, \"What is the matter with you, that you are not among those who have prostrated themselves?\"
He replied, \"I am not one to prostrate myself to a man whom You have created out of a clay of moulded mud.\"
God said, \"Then get out of here; for you are accursed,
and the curse shall be on you till the Day of Judgement!\"
Satan said, \"O my Lord! Grant me respite till the Day of Resurrection.\"
He said, \"You are granted respite
till that Appointed Day.\"
He said, \"My Lord, since You have let me go astray. I shall make the path of error seem alluring to them on the earth and shall mislead them all,
except for Your chosen servants.\"
God said, \"This is the path which leads straight to Me.
Surely, you shall have no power over My true servants, except those misguided ones who choose to follow you.
Surely, Hell is the place to which they are destined,
it has seven gates: and each gate has a portion of them allotted to it.
Truly, the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains --
\"Enter therein in peace and security!\" --
We shall cleanse their hearts of all traces of ill-will; they will be like brethren seated on couches facing one another.
They will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave.\"
Tell My servants that I alone am the Forgiving, the Merciful One,
and that My punishment is a painful punishment.
Tell them about Abraham's guests:
when they came to him they greeted him with: \"Peace.\" He said,\"We feel afraid of you.\"
They said, \"Do not be afraid. We come to you with good news. You shall have a son who shall be endowed with great knowledge.\"
He said, \"Do you bring me such news despite my old age? What kind of good news are you bringing me?\"
They said, \"We have, indeed, given you glad tidings in truth; do not therefore despair.\"
He said, \"Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?\"
Then he asked, \"What then is your business, O messengers?\"
They said, \"We have been sent forth to a guilty people.\"
Except for Lot's household, all of whom we shall rescue,
except his wife. We have decreed that she will be among those who remain behind [and will be lost].
When the messengers came to Lot and his family,
he said, \"You are strangers [to me].\"
They said, \"No, but we bring you news about what they disputed,
and we have come to you with the truth, and surely we are truthful,
so leave with your family some time in the latter part of the night, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded.\"
We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning.
The people of the town came along, revelling,
and he told them, \"These are my guests, so do not disgrace me.
Fear God and do not shame me.\"
They said, \"Did we not forbid you to extend hospitality to strangers?\"
He said, \"Here are my daughters, if you must act in this way.\"
By your life, they wandered on in their wild intoxication
and thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at sunrise.
We turned the town upside down and rained upon them stones of clay.
There are certainly signs in that for those who can learn a lesson --
it is still there on the highway --
surely in this there is a sign for those who believe.
The people of the Wood were also surely wrongdoers.
So We took vengeance on them. Both are still there on the highway, plain for all to see.
The people of al-Hijr also rejected Our messengers:
We gave them Our signs, but they turned away from them.
They carved out dwellings in the mountains, and lived in security --
the blast overtook them early one morning.
All that they had acquired was of no avail to them.
We have created the heavens and the earth and all that is between the two in accordance with the requirements of truth and wisdom. The Hour is surely coming. So overlook [their faults] with gracious forgiveness.
Surely your Lord is the All Knowing Creator!
We have given you the seven oft-recited verses and the great Quran.
Do not strain your eyes towards the worldly benefits We have bestowed on some of them, nor grieve on their account. Lower your wing of mercy for the believers
and say, \"I am, indeed, a plain warner,\"
such as We send down for those who are divisive,
and who have broken the Scripture into fragments --
by your Lord, We shall question them all
about whatever they had been doing!
Proclaim openly what you are commanded, and avoid the polytheists.
We will, surely, suffice you against those who mock,
who set up another god with God, but they shall soon learn.
We do indeed know how your heart is distressed at what they say.
But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself:
and worship your Lord until what is certain [death] comes to you.