Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Učinili jsme je věru Koránem arabským - snad budete rozumní!
A uložen je u Nás v Knize původní, vznešený a moudrosti plný.
Máme od vás odvrátit připomenutí proto, že lid jste prostopášný?
A kolik jsme již proroků k národům dávným vyslali,
však nepřišel k nim prorok žádný, aby se mu neposmívaly.
A zahubili jsme národy silnější mocí, než jsou tito, a minul již předešlých příklad.
Zeptáš-li se jich, kdo stvořil nebesa a zemi, věru odvětí: \"Stvořil je dozajista mocný, vševědoucí!\"
On je ten, který pro vás zemi kolébkou učinil a na ní cesty pro vás připravil, že správným směrem půjdete snad,
a který seslal z nebe vodu v množství odměřeném. Jí mrtvou krajinu křísíme, a takto budete i vy z hrobů vyvedeni;
a On druhy všechny v párech stvořil a lodi a velbloudy pro vás prostředky k ježdění učinil,
abyste se na jejich hřbetech usadili a pak si vzpomněli na dobrodiní Pána svého, když na nich pevně sedíte, a abyste říkali: \"Sláva tomu, jenž nám toto vše podrobil, vždyť my sami dosáhnout toho schopni bychom nebyli!
A my věru se k Pánu svému navrátíme.\"
A nevěřící prohlašují služebníky Jeho za součást Jeho a věru člověk je nevděčník zjevný.
Což vybral si ze stvoření svých zrovna dcery a vás přednostně obdařil syny?
A když některému z nich je oznámeno narození toho, co k Milosrdnému připodobňují, tu pokryje se tvář jeho chmurou a sám je hněvu plný.
Což chtějí Bohu přiřknout to, co mezi tretkami je vychováno a ve sporu se neumí ani jasně vyjádřit?
A učinili z andělů, kteří jsou služebníky Milosrdného, ženské bytosti. Což byli svědky jejich stvoření? A zapsáno bude svědectví jejich a vyslýcháni budou.
Říkají: \"Kdyby Milosrdný chtěl, neuctívali bychom je.\" A nemají o tom ponětí žádné a vymýšlejí si lež jen pouhou.
Či jsme jim snad dali předtím Písmo nějaké, o něž opírat se mohou?
Však oni naopak říkají: \"Nalezli jsme otce své v jistém učení a jdeme ve stopách jejich.\"
A podobně jsme před tebou nevyslali do měst varovatele, aby tamní boháči neprohlásili: \"Nalezli jsme otce své v jistém učení a jdeme ve stopách jejich!\"
I řekl jim: \"A což když vám přinesu něco, co lepší je vedení než to, jež u otců svých jste nalezli?\" Odpověděli: \"My vskutku nevěříme v to, s čím posláni jste byli!\"
A pomstu svou jsme nad nimi vykonali, a pohleď, jaký byl konec těch, kdož za lež to prohlásili.
A hle, pravil Abraham otci svému a lidu svému: \"Zříkám se toho, co uctíváte,
kromě toho, jenž stvořil mě, neboť On správnou cestou mě povede!\"
A učinil tento výrok slovem trvalým pro potomky své doufaje, že snad k Bohu se obrátí.
Ba co více, dal jsem těmto i otcům jejich užívání života pozemského až do chvíle, kdy k nim přišla pravda a posel zjevný.
A když k nim pravda přišla, zvolali: \"Tohle je kouzlo jen a my v ně věru nevěříme!\"
A řekli dále: \"Pročpak nebyl seslán tento Korán nějakému muži významnému z obou těchto měst?\"
Jsou snad oni těmi, kdož milosrdenství Pána tvého rozdělují? My rozdělujeme mezi ně živobytí jejich v pozemském životě a my povyšujeme jedny nad druhé v hodnostech, aby si jedni druhé brali do služeb. A milosrdenství Pána tvého je lepší než to, co oni hromadí.
A nebýt toho, že by se lidé stali jediným národem nevěřících, věru bychom dali těm, kdož v Milosrdného nevěří, na domy jejich střechy stříbrné a k nim i žebříky stříbrné, aby po nich stoupali,
a opatřili bychom domy jejich dveřmi a lůžky stříbrnými, na nichž by lehávali,
a zlatými ozdobami. Všechno toto patří k požitkům života vezdejšího, zatímco život budoucí u Pána tvého připraven je bohabojným.
A tomu, kdo vyhýbá se připomenutí milosrdného, tomu přidělíme satana, jenž bude druhem jeho věrným.
A satani je budou z cesty Boží odvracet, zatímco lidé budou v domnění, že správně jsou vedeni.
A když pak dostaví se člověk k Nám, řekne satanovi: \"Kéž by mezi mnou a tebou byla vzdálenost jako mezi východem a západem! Jak špatný jsi byl druh!\"
Nic platno však vám to nebude v ten den, neb neospravedlní jste byli, a společníky budete v trestu pekelném.
Jsi schopen učinit hluchého slyšícím anebo vést slepého či ty, kdož v bloudění jsou zjevném?
A buď tě vezmeme od nich a pomstu nad nimi vykonáme,
anebo ti ukážeme to, co jsme jim přislíbili - vždyť My nad nimi všemocní jsme.
Přidržuj se tedy toho, co bylo ti vnuknuto, a tehdy zajisté půjdeš po cestě přímé.
A je to věru připomenutí pro tebe i lid tvůj, a budete ohledně toho dotazováni.
Zeptej se těch poslů, které jsme před tebou vyslali, zda ustanovili jsme vedle Milosrdného nějaká božstva jiná, aby je uctívali!
A vyslali jsme již dříve Mojžíše s Našimi znameními k Faraónovi a velmožům jeho, aby řekl: \"Já poslem Pána lidstva jsem!\"
A když k nim přišel s Našimi znameními, hle, oni se jim smáli jen,
ačkoliv jsme jim ukázali znamení, z nichž každé bylo větší než předchozí. A trestem jsme je postihli doufajíce, že k Bohu se obrátí.
Oni však řekli: \"Kouzelníku, modli se za nás k Pánu svému, aby učinil to, co slíbil ti, neboť my zajisté jsme správně vedení.\"
A když jsme je trestu zbavili, hle, oni přísahu porušili
a Faraón zvolal k lidu svému: \"Lide můj, což nepatří mi vláda nad Egyptem i nad těmito řekami, jež u nohou tekou mi? Což to snad nevidíte?
Což nejsem lepší než tenhle opovržený, jenž sotva vyjádřit se umí?
Pročpak mu náramky zlaté shozeny nebyly či proč s ním andělé jako průvodci nepřišli?\"
A svedl svůj lid k lehkomyslnosti a uposlechli jej, neboť to lidé hanební byli.
A když Nás rozhněvali, pomstili jsme se jim a všechny jsme je utopili
a předchůdci i výstražným příkladem pro budoucí jsme je učinili.
A když je syn Mariin jako příklad uváděn, hle, tvoji soukmenovci se o něm hlasitě hádají
a říkají: \"Jsou božstva naše lepší, či lepší je on?\" A uvádějí ten příklad jen proto, aby hádat se mohli, vždyť věru oni jsou lid hádky milující.
On není leč služebníkem Naším, jemuž jsme přízeň svou uštědřili, a příkladem pro dítka Izraele jsme jej učinili.
A kdybychom chtěli, udělali bychom z vás anděly, kteří by na zemi nástupci vašimi byli.
A to je věru znamením Hodiny; nepochybujte o ní, nýbrž následujte mne, neboť toto stezka přímá je.
A nechť vás satan z ní nesvede, vždyť on je vám nepřítelem zjevným.
A když přišel Ježíš s jasnými důkazy, pravil: \"Přišel jsem k vám s moudrostí, a abych vám objasnil něco z toho, o čem jste různého názoru; bojte se tedy Boha a poslouchejte mne!\"
Bůh je věru Pánem mým i Pánem vaším; uctívejte Ho tedy, neboť toto stezka přímá je!
A byly strany mezi nimi názorů různých o něm; a běda těm, kdož křivdili, před trestem dne bolestného.
Což mohou očekávat něco jiného než Hodinu, jež přijde k nim, aniž to tušit budou, znenadání?
V ten den stanou se přátelé vzájemně nepřáteli, kromě těch, kdož byli bohabojní.
\"Služebníci Moji, dnes obavy nemějte a nebuďte zarmouceni!
Těch, kdož uvěřili v Naše znamení a do vůle Boží byli odevzdáni.
Vejděte do ráje, vy i manželky vaše, v radování!\"
A budou mezi nimi kolovat zlaté nádoby i poháry a budou mít všeho, po čem duše touží a co očím lahodí; a tam budete nesmrtelní.
Toto je ta zahrada, již dali jsme vám v dědictví za to, co konali jste dobrého.
A bude v ní pro vás ovoce hojnost a pojídat budete z něho.
Však hříšníci prodlévají v trestu pekelném nesmrtelní
a nedočkají se přerušení, však budou tam v beznaději.
My jim neukřivdili, leč oni sami sobě ukřivdili.
A budou volat: \"Máliku, nechť Pán tvůj s námi skončí!\" A odpoví jim: \"Zde zůstanete vskutku!\"
A věru jsme k vám s pravdou přišli, však mnozí z vás si pravdu ošklivili.
Že zosnovali nějakou lest? Však my také proti nim zosnujeme léčku!
Či se domnívají, že neslyšíme tajemství jejich i skryté rozhovory? Věru že ano a vyslanci Naši to u nich zapisují!
Rci: \"Kdyby měl Milosrdný syna, já uctíval bych jej jako první.
Oč slavnější je Pán nebes a země, Pán trůnu, než to, co mu lživě připisují!\"
Nech je být, ať si tlachají a hrají až do chvíle, kdy se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben.
On je ten, kdo je Bohem na nebesích i Bohem na zemi, a On moudrý je i vševědoucí.
Požehnán budiž ten, jemuž patří království na nebi a na zemi i vše, co je mezi nimi. On vládne věděním o Hodině a k Němu budete navráceni.
A nevládnou ti, jež místo Něho vzýváte, přímluvou žádnou, kromě těch, kdož pravdu vyznali, a ti dobře znají.
Zeptáš-li se jich, kdo je stvořil, věru odvětí: \"Bůh!\" Jak se tedy mohli od Něho odvrátit?
... A slova jeho: \"Pane můj, toto je lid, který nevěří!\"
Odvrať se tedy od nich a rci: \"Mír s vámi!\" A záhy se dozvědí!