اختر سوره 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
الترجمات English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Spomen milosti Gospodara tvog, robu Njegovom Zekerijjau,
Kad pozva Gospodara svog pozivom tajnim,
Reče: \"Gospodaru moj! Uistinu, meni je kost moja oslabila i sjaji glava sjedošću, a nisam bio dowom Tebi Gospodaru, nesretan.
A uistinu, ja se bojim svojih rođaka iza sebe, a moja žena je nerotkinja. Zato mi pokloni od Sebe nasljednika,
Da me naslijedi, i naslijedi iz porodice Jakubove. I učini ga Gospodaru moj, zadovoljnim.\"
\"O Zekerijja! Uistinu, Mi ti donosimo radosnu vijest o dječaku, ime njegovo biće Jahja. Nismo mu ranije učinili imenjaka.\"
Reče: \"Gospodaru moj! Otkud meni dječak, a žena moja je nerotkinja, i već sam dostigao staračku iznemoglost?\"
Reče: \"Tako. Rekao je Gospodar tvoj: 'To je Meni lahko, i već sam te stvorio ranije, a nisi bio ništa.\"
Reče: \"Gospodaru moj! Učini mi znak.\" Reče: \"Znak ti je da nećeš govoriti s ljudima tri noći, (a bićeš) zdrav.\"
Tad iziđe narodu svom iz mihraba, pa im objavi: \"Slavite (Allaha) jutrom i navečer.\"
\"O Jahja! Prihvati Knjigu snažno.\" I dali smo mu sud (kao) djetetu,
I nježnost od Nas i čistotu, a bio je bogobojazan,
I čestit roditeljima svojim, a nije bio nepokoran, neposlušan.
I mir neka je s njim na dan kad se rodio i dan kada je umro, i dan kad bude podignut živ!
I spomeni u Knjizi Merjem, kad se povukla od porodice svoje u mjesto istočno,
Te uzela (da se zakloni) od njih zastor. Tad smo joj poslali Duha Našeg, te joj se prikazao čovjekom pravim.
Reče: \"Uistinu, ja tražim zaštitu Milostivog od tebe, ako si bogobojazan.\"
(Duh) reče: \"Ja sam samo izaslanik Gospodara tvog, da ti podarim dječaka čista.\"
Reče: \"Otkud meni dječak, a nije me dotakao smrtnik i nisam bludnica?\"
(Ona) reče: \"Tako. Rekao je Gospodar tvoj: 'To je Meni lahko' - i da ga učinimo znakom ljudima i milošću od Nas\" - a bila je stvar određena.
Tad ga je zanijela, te se s njim povukla u mjesto daleko.
Pa dovedoše nju porođajni bolovi ka stablu palme. Reče: \"O da sam ja umrla prije ovog i bila zaboravom zaboravljena.\"
Tad pozva nju ispod nje: \"Ne žalosti se! Doista je načinio Gospodar tvoj ispod tebe potočić.
I zatresi sebi stablo palme, pašće na te datule zrele.
Zato jedi i pij, i ohladi oko! Pa ako od smrtnika vidiš ijednog, tad reci: \"Uistinu! Ja sam se Milostivom zavjetovala postom, zato danas neću govoriti s čovjekom.\"
Pa je došla s njim narodu svom, noseći ga. Rekoše: \"O Merjem! Doista si došla sa stvari nečuvenom.
O sestro Harunova! Nije bio otac tvoj loš čovjek, niti je majka tvoja bila bludnica.\"
Tad ga je pokazala. Rekoše: \"Kako da govorimo s onim ko je u bešici, (s) djetetom?\"
(Isa) reče: \"Uistinu! Ja sam rob Allahov. Dao mi je Knjigu i učinio me vjerovjesnikom,
I učinio me blagoslovljenim ma gdje bio, i naredio mi salat i zekat dok sam živ,
I da budem čestit majci svojoj, a nije me učinio nepokornim, nesretnim.
I mir neka je nada mnom na dan kad sam rođen, i dan kad umrem, i dan kad budem podignut živ!\"
To je Isa, sin Merjemin: Riječ Istine, ona o kojoj raspravljaju.
Nije Allahovo da uzima ikakvo dijete. Slavljen neka je On! Kad odredi stvar, tad tome samo kaže: \"Budi\" - tad biva.
A uistinu! Allah je Gospodar moj i Gospodar vaš, zato Njega obožavajte. Ovo je put pravi.
Pa su se razišle stranke međusobno: zato teško onima koji ne vjeruju, od poprišta Dana strašnog.
Kako će oni čuti i vidjeti na Dan kad Nam dođu! Ali, zalimi su danas u zabludi očitoj.
I upozori ih Danom žalosti, kad bude svršena stvar; a oni su u ravnodušnosti i oni ne vjeruju.
Uistinu! Mi, Mi nasljeđujemo Zemlju i onog ko je na njoj, a Nama će biti vraćeni.
I spomeni u Knjizi Ibrahima. Uistinu, on je bio istinit, vjerovjesnik.
Kad reče ocu svom: \"O oče moj! Zašto obožavaš ono šta ne čuje niti vidi, niti ti imalo koristi?
O oče moj! Uistinu meni, već mi je došlo od znanja šta nije došlo tebi. Zato me slijedi, uputiću te putu pravom.
O oče moj! Ne obožavaj šejtana. Uistinu, šejtan je Milostivom neposlušan.
O oče moj! Uistinu, ja se bojim da će te dotaći kazna od Milostivog, pa ćeš biti šejtanov drug.\"
Reče: \"Jesi li ti odbojan prema bogovima mojim, o Ibrahime? Ako ne odustaneš, sigurno ću te kamenovati, i ostavi me dugo!\"
Reče: \"Selamun alejk! Tražiću ti oprost Gospodara svog. Uistinu, On mi je predusretljiv.
I povlačim se od vas i onog šta zazivate mimo Allaha, a prizivat ću Gospodara svog. Možda neću u dowi Gospodaru svom nesretan biti.\"
Pa pošto se povukao od njih i onog šta obožavaju mimo Allaha, podarili smo mu Ishaka i Jakuba, a svakojeg smo učinili vjerovjesnikom.
I darovali smo im iz milosti Naše, i učinili za njih jezik istinitošću visokim.
I spomeni u Knjizi Musaa. Uistinu, bio je odabran, i bio poslanik, vjerovjesnik.
I pozvali smo ga s desnog obronka Tura, i približili ga u povjerljivom razgovoru,
I darovali mu iz milosti Naše brata njegovog Haruna, vjerovjesnika.
I spomeni u Knjizi Ismaila. Uistinu, on je bio istinit obećanjem, i bio je poslanik, vjerovjesnik,
I naređivao je porodici svojoj salat i zekat, i bio je kod Gospodara svog zadovoljavajući.
I spomeni u Knjizi Idrisa. Uistinu, on je bio istinit, vjerovjesnik,
A uzdigli smo ga na mjesto visoko.
To su oni koje je obdario Allah od vjerovjesnika iz potomstva Ademovog - od onog koga smo nosili s Nuhom - i iz potomstva Ibrahimovog i Israilovog, i od onog koga smo uputili i odabrali. Kad su im se učili ajeti Milostivog, padali su na sedždu i plakali.
Pa je poslije njih došlo pokoljenje - zapustili su salat i slijedili strasti. Zato će sresti zabludu,
Izuzev ko se pokaje i vjeruje, i čini dobro. Pa takvi će ući u Džennet, i neće im se učiniti zulm nimalo -
Bašče Adna koje je obećao Milostivi robovima Svojim u nevidljivom. Uistinu! Obećanje Njegovo će doći -
Neće čuti u njemu naklapanje, samo \"Selam\" - i imaće oni svoju opskrbu u njemu, jutrom i navečer.
To je Džennet kojeg dajemo u naslijeđe onom od robova Naših ko bude bogobojazan.
\"I ne spuštamo se, izuzev po naredbi Gospodara tvog. Njegovo je šta je ispred nas i šta je iza nas i šta je između toga, a nije Gospodar tvoj zaboravan.\"
Gospodar nebesa i Zemlje i šta je između njih! Zato Njega obožavaj, i istraj u obožavanju Njegovom. Da li znaš Njemu imenjaka?
I govori čovjek: \"Hoću li kad umrem, zaista biti živ izveden?\"
Zar se ne prisjeća čovjek, da smo ga Mi stvorili ranije, a nije bio ništa?
Pa tako mi Gospodara tvog, sigurno ćemo sabrati njih i šejtane, zatim ćemo ih sigurno privesti oko Džehennema, klečeći.
Zatim ćemo sigurno iz svake sekte istrgnuti onog od njih koji je bio najžešći protiv Allaha buntovnošću.
Zatim, sigurno smo Mi Najbolji znalac onih koji su najdostojniji da budu u njemu izgarani.
I nema od vas nijednog, a da neće njemu stići. Do Gospodara tvog je odluka izvršna.
Zatim ćemo spasiti one koji su se bojali, a ostaviti zalime u njemu klečeći.
A kad im se uče ajeti Naši jasni, oni koji ne vjeruju govore onima koji vjeruju: \"Koja od dvije skupine je bolja mjestom i bolja sazivom?\"
A koliko smo pokoljenja uništili prije njih, (a) oni su bili bolji namještajem i izgledom!
Reci: \"Ko je u zabludi, pa neka mu Milostivi produži dužinu. Dok, kad vide ono čime im se prijetilo, ili kaznu ili Čas, tad će saznati ko je taj (ko) je gori položajem i slabiji vojskom.\"
I povećava Allah uputu onima koji se upućuju. A trajna dobra djela su bolja nagradom kod Gospodara tvog i bolja povratištem.
Pa da li si vidio onog koji ne vjeruje u ajete Naše i kaže: \"Sigurno će mi biti dat imetak i dijete?\"
Je li spoznao nevidljivo, ili je kod Milostivog uzeo obavezu?
Nikako! Zapisaćemo šta govori, i produžićemo mu dužinu kazne.
I naslijedićemo (od) njega šta govori, i doći će Nam sam.
A uzimali su mimo Allaha bogove, da budu za njih moć.
Nikako! Poreći će obožavanje njihovo i njima protivnik biti.
Zar ne vidiš da Mi šaljemo šejtane na nevjernike, podstiču ih podsticanjem.
Zato ne žuri protiv njih, samo im odbrojavamo broj.
Na Dan kad saberemo bogobojazne Milostivom (kao) izaslanstvo -
I potjeramo krivce ka Džehennemu žedne -
Neće vladati posredovanjem, izuzev ko je kod Allaha uzeo obećanje.
I govore: \"Milostivi je uzeo dijete.\"
Doista iznosite stvar strašnu:
Gotovo da se od toga nebesa rascijepe i raspukne Zemlja, i padnu brda rušeći se,
Što prizivaju Milostivom dijete!
A nije Milostivom potrebno da uzima dijete.
Svako ko je u nebesima i Zemlji, samo će doći Milostivom kao rob.
Doista ih je sračunao i pobrojao ih brojanjem.
I svaki od njih će Mu doći na Dan kijameta sam.
Uistinu, onima koji vjeruju i rade dobra djela, daće im Allah ljubav.
Pa olakšali smo ga na jeziku tvom, da obraduješ njime bogobojazne, i opomeneš njime narod svadljivaca.
A koliko smo prije njih uništili naraštaja! Da li osjećaš od njih ijednog, ili čuješ njihov tihi šum?