Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Кълна се в строените в редици
и в четящите Напомнянето [ангели]
вашият Бог е единственият -
Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, и Господът на изгревите.
Украсихме Ние най-ниското небе с украса от звезди
и го опазваме от всички непокорни сатани,
за да не могат да чуят нищо от върховните небеса, и са замеряни от всички страни
за пропъждане, и за тях има постоянно мъчение,
освен който долови слово [от ангелите] и тогава го последва изгарящ пламък.
И ги попитай [неверниците] какво мислят - те ли са по-трудни за сътворяване, или другите, които сътворихме! Тях сътворихме от лепнеща глина.
Да, ти се удиви, а те се подиграват.
И когато ги поучават, те не се поучават.
И когато видят знамение, те се присмиват.
И казват: “Това е само явна магия.
Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени?
А нима и древните ни предци?”
Кажи: “Да! И ще бъдете унизени.”
То ще е само един Вик и ето ги - проглеждат!
И ще кажат: “О, горко ни! Това е Съдният ден.”
Това е Денят на разграничението, който вие отричахте.
[Аллах ще повели на ангелите:] “Съберете онези, които угнетяваха, техните спътници и онова, на което са служили
вместо на Аллах, и ги подкарайте по пътя към Ада!
И ги задръжте!” Те непременно ще бъдат питани:
“Какво ви е, та не си помагате един другиму?”
Да, в този Ден ще са покорни.
Ще се обръщат един към друг и взаимно ще се обвиняват.
И ще кажат [на съдружаваните от тях]: “Вие ни се представяхте като праведни.”
Ще кажат [съдружаваните]: “Не, вие не вярвахте.
А ние нямахме власт над вас. Да, вие бяхте престъпващи хора.
И се изпълни спрямо нас Словото на нашия Господ. И наистина ще вкусим [мъчението].
И ви заблудихме, и ние самите бяхме заблудени.”
В този Ден ще бъдат съучастници в мъчението.
Да, така Ние постъпваме с престъпниците.
Когато им се рече: “Няма друг бог освен Аллах!”, те се възгордяваха.
И казваха: “Нима ще изоставим боговете си заради един луд поет?”
Да, той донесе истината и потвърди пратениците.
Непременно ще вкусите болезненото мъчение -
ще ви се въздаде само за онова, което сте вършили.
Но не и за преданите раби на Аллах.
За тях ще има знайно препитание -
плодове. И ще са удостоени
в Градините на блаженството,
на престоли един срещу друг.
Ще им поднасят чаши от извор
кристален, приятен за пиещите.
От него нито боли глава, нито се опияняват.
При тях ще има жени с целомъдрен поглед, с прелестни очи,
Ще се обръщат един към друг и взаимно ще се разпитват.
Ще рече един от тях: “Аз имах приятел,
който казваше: “Нима наистина си от повярвалите?
Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще има за нас възмездие?”
Рече: “Ще надзърнете ли?”
И надзърна, и го видя в средата на Ада.
Рече: “Кълна се в Аллах, ти едва не ме погуби.
И ако не бе благодатта на моя Господ, щях да съм доведен [с теб].
А нали ние [вярващите] не ще умрем
освен първата ни смърт, и не ще бъдем наказани?”
Това е великото спасение.
За такова дейните да действат!
Дали това е по-добро за пребивание, или при дървото Зокум?
Сторихме го изпитание за угнетителите.
То е дърво, изникващо от дъното на Ада.
Плодовете му са като главите на сатаните.
А те от него ще ядат и ще си пълнят стомасите.
После към това ще им се примесва питие от вряща вода.
После тяхното завръщане е към Ада.
Те завариха бащите си заблудени
и въпреки това се впуснаха по техните следи.
А преди тях повечето от древните бяха в заблуда.
И изпращахме сред тях предупредители.
И виж какъв бе краят на предупреждаваните,
но не и за преданите раби на Аллах!
И Нух Ни призова. И как прекрасно откликваме!
И спасихме него и семейството му от огромното бедствие.
И сторихме неговите потомци да просъществуват.
И оставихме за него спомен сред сетните.
Мир за Нух сред народите!
Така награждаваме Ние благодетелните.
Той бе един от Нашите вярващи раби.
И сред неговите последователи бе Ибрахим.
Как се яви пред своя Господ с чисто сърце.
Рече той на своя баща и на своя народ: “На какво служите?
Нима искате лъжливи богове вместо Аллах?
И какво мислите за Господа на световете?”
И отправи поглед към звездите.
А те му обърнаха гръб и си отидоха.
И се прокрадна при боговете им, и рече: “Няма ли да похапнете?
Какво ви е, та не говорите?”
И се наведе над тях, и ги удари с десница.
[И щом видяха боговете си потрошени,] отидоха при него забързани.
Рече: “Нима служите на онова, което вие сте издялали?
А Аллах е сътворил и вас, и онова, което правите.”
Рекоха: “Издигнете за него клада и го хвърлете в пламъците!”
Замислиха коварство спрямо него, но Ние сторихме те да са унизените.
И рече [Ибрахим]: “Отивам при моя Господ. Той ще ме напъти.
Господи мой, дари ме с праведни потомци!”
И го благовестихме за смирен син.
И когато порасна, и започна да ходи с него, той рече: “О, синко мой, сънувах, че трябва да те заколя. Какво ще кажеш?” Рече: “О, татко мой, прави, каквото ти е повелено! Ще откриеш, ако Аллах е пожелал, че съм от търпеливите.”
И когато двамата се подчиниха, и той го положи по лице,
Ние му извикахме: “О, Ибрахим,
ти изпълни съня.” Така награждаваме Ние благодетелните.
И за него дадохме в замяна голямо жертвено животно.
И оставихме за него спомен сред сетните.
Така награждаваме Ние благодетелните.
Той бе от Нашите вярващи раби.
И го възрадвахме за Исхак - пророк от праведниците.
И благословихме него и Исхак. А сред техните потомци имаше и благодетелни, и явни угнетители на себе си.
И въздарихме Муса и Харун [с пророчеството].
И спасихме и тях, и народа им от огромното бедствие.
И им помогнахме, и те бяха победителите.
И дадохме на двамата разясняващото Писание.
И ги насочихме по правия път.
И оставихме за тях спомен сред сетните.
Така награждаваме Ние благодетелните.
Двамата бяха от Нашите вярващи раби.
И Илйас бе от пратениците.
Рече той на своя народ: “Не се ли боите?
Нима призовавате Баал, а изоставяте Най-прекрасния Творец -
Аллах, вашия Господ и Господа на древните ви предци?”
Но го взеха за лъжец и затова те ще бъдат доведени [в Ада],
но не и преданите раби на Аллах.
И оставихме за него спомен сред сетните.
Така награждаваме Ние благодетелните.
Той бе от Нашите вярващи раби.
Спасихме него и семейството му - всички
освен [жена му -] една старица, която бе сред оставащите.
После изтребихме другите.
А вие минавате покрай тях сутрин
и вечер. Не ще ли проумеете?
И Юнус бе от пратениците.
Избяга той на натоварен кораб.
И жребий хвърлиха, и той бе от губещите.
И го глътна китът, и заслужи порицание.
И ако не бе от възхваляващите,
щеше да прекара в корема му до Деня, когато ще бъдат те възкресени.
Но го изхвърлихме изтощен на голия бряг.
И сторихме над него да израсте дърво [с широки листа] като тиква.
И го изпратихме при сто хиляди души, дори повече.
И повярваха те, и ги оставихме да се наслаждават до време.
И ги питай [о, Мухаммад] какво мислят - нима за твоя Господ са дъщерите, а за тях - синовете?
Или Ние в тяхно присъствие сътворихме ангелите от женски пол?
Ала не! Те изричат своя измислица:
“Аллах роди.” Те наистина са лъжци.
Нима Той предпочете дъщерите пред синовете?
Какво ви е, та така отсъждате?
Тогава донесете вашето писание, ако говорите истината!
И измислиха родство между Него и джиновете. А джиновете знаят, че ще бъдат доведени [за равносметка].
Пречист е Аллах от онова, което Му приписват тези,
но не и преданите раби на Аллах!
И вие [о, неверници], и онова, на което служите,
никого не можете да изкусите срещу Него
освен онези, които ще горят в Ада.
[Ангелите казват:] “Всеки от нас има свое определено място.
Наистина ние сме строените в редици
И [преди теб, о, Мухаммад, неверниците] казваха:
“Ако имахме и ние писание като предците,
щяхме да сме предани раби на Аллах.”
[А когато дойде при тях,] не повярваха в него, но ще узнаят.
Още преди казахме на нашите раби-пратеници,
че именно те ще са подкрепените
и че именно Нашето войнство ще победи.
И се отвърни от тях за определен срок!
И ги наблюдавай, скоро и те ще видят!
Нима за Нашето мъчение бързат?
Ала спусне ли се то над домовете им, ще е лош денят за увещаваните.
И се отвърни от тях за определен срок!
И ги наблюдавай, скоро и те ще видят!
Пречист е твоят Господ, Господът на мощта, от онова, което Му приписват!
И слава на Аллах, Господа на световете!