Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Тези са знаменията на ясната Книга.
Не погубвай себе си, задето не искат да повярват!
Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него.
И не идва при тях ново напомняне от Всемилостивия, без да се отвърнат от него.
Те го взимаха за лъжа, но ще дойдат при тях вестите за онова, на което се подиграваха.
И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея?
В това има знамение, но повечето от тях не са вярващи.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители,
хората на Фараона! Нима не ще се побоят?”, -
каза: “Господи мой, страхувам се да не ме вземат за лъжец
и сърцето ми ще се свие, и езикът ми не ще се развърже. Дай [пророчеството] и на Харун!
И имам грях пред тях, затова ме е страх да не ме убият.”
Каза: “Не [няма да те убият]! Двамата вървете с Нашите знамения! Ние сме с вас - чуващи.
Идете при Фараона и кажете: “Ние сме пратени от Господа на световете.
Пусни с нас синовете на Исраил!”
Каза [Фараонът]: “Не те ли отгледахме сред нас от дете? И не прекара ли сред нас години от живота си?
И направи, каквото направи. Ти си от неблагодарните.”
Каза: “Направих го тогава, когато бях от заблудените.
И избягах от вас, когато ме уплашихте, а моят Господ ме дари с мъдрост и ме стори от пратениците.
И каква е тази благодат, за която ме упрекваш, щом ти си поробил синовете на Исраил?”
Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?”
Каза: “Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.”
Рече [Фараонът] на онези около него: “Чувате ли?”
Каза [Муса]: “Вашият Господ и Господът на древните ви предци...”
Рече [Фараонът]: “Вашият пратеник, изпратен при вас, е луд.”
Каза [Муса]: “Господът на изтока и на запада, и на всичко между тях, ако проумявате.”
Рече [Фараонът]: “Ако приемеш друг бог освен мен, ще те тикна при затворниците.”
Каза: “А ако ти донеса нещо очевидно?”
Рече [Фараонът]: “Дай го, ако казваш истината!”
И метна Муса тоягата си, и ето я - явна змия!
И извади ръката си, и ето я - сияйнобяла за гледащите!
Каза [Фараонът] на знатните около него: “Този е вещ магьосник.
Иска да ви прогони с магията си от вашата земя. Какво ще посъветвате?”
Казаха: “Дай отсрочка на него и брат му, и прати по градовете събирачи,
да ти доведат всички вещи магьосници!”
И магьосниците бяха насъбрани в часа на определения ден.
И се рече на хората: “Събрахте ли се?”
[Хората казаха:] “Ще последваме магьосниците, ако победят!”
И когато магьосниците дойдоха, рекоха на Фараона: “Ще има ли за нас награда, ако ние победим?”
Рече: “Да, и тогава ще бъдете от приближените.”
Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!”
И метнаха те своите въжета и тояги, и рекоха: “С могъществото на Фараона ние ще победим.”
И Муса метна своята тояга, и ето я - поглъща онова, с което измамват!
Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд.
Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете,
Господа на Муса и Харун!”
Рече [Фараонът]: “Нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. И ще разберете! Ще ви отсека ръцете и краката кръстом, и всички ви ще разпъна.”
Рекоха: “Не е беда! Наистина при нашия Господ ще се завърнем.
Надяваме се да ни опрости нашият Господ прегрешенията, защото първи повярвахме.”
И дадохме на Муса откровение: “Отпътувай с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.”
И изпрати Фараонът събирачи в градовете:
“Тези [синове на Исраил] са малко хора.
но ние всички сме бдителни.”
И така Ние ги пропъдихме от градини и извори,
и от съкровища, и от знатно място.
Така е. И оставихме това в наследство на синовете на Исраил.
И тръгнаха да ги преследват по изгрев [хората на Фараона].
И когато двете множества се съгледаха, спътниците на Муса рекоха: “Ние сме настигнати.”
Рече: “Не! Моят Господ е с мен и Той ще ме напъти!”
И разкрихме на Муса: “Удари с тоягата си по морето!” И то се разцепи. И всеки къс бе като огромна планина.
И сторихме там другите да се приближат.
И спасихме Муса и всички, които бяха с него.
В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
Прочети им вестта за Ибрахим!
Когато рече на баща си и народа си: “На какво служите?”,
рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.”
Рече: “Чуват ли ви, когато ги зовете,
или ви помагат, или вредят?”
Рекоха: “Не, но заварихме бащите ни така да правят.”
Рече: “Виждате ли онези [идоли], на които сте служили,
вие и древните ви предци?
Те са мои врагове, а не Господът на световете,
Който ме е сътворил и ме напътва,
и Който ме храни, и ми дава да пия,
и ако се разболея, Той ме изцелява,
и Който ще ме умъртви, а после ще ме съживи,
и на Когото се надявам да ми опрости греха в Съдния ден.
Господи, дари ми мъдрост и ме приобщи към праведните!
И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения],
и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай!
И опрости баща ми! Той наистина е от заблудените.
И не ме опозорявай в Деня, когато [тварите] ще бъдат възкресени,
в Деня, когато нито богатство, нито синове ще помогнат,
освен който дойде при Аллах с чисто сърце.”
И Раят ще бъде приближен за богобоязливите.
И Адът ще бъде показан на заблудените.
И ще им се рече: “Къде са онези, на които сте служили
вместо на Аллах? Дали ще ви помогнат, или на себе си ще помогнат?
Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените,
и войските на Иблис - всичките.
Ще рекат, карайки се там:
“Кълнем се в Аллах, наистина бяхме в явна заблуда,
когато вас приравнявахме с Господа на световете.
И ни заблудиха не други, а престъпниците.
Сега нямаме нито застъпници,
Да имаше за нас завръщане, щяхме да сме от вярващите.”
В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
Народът на Нух взе пратениците за лъжци.
Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите?
Аз съм доверен пратеник за вас,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!”, -
казаха: “Нима ще ти повярваме, щом те следват най-презрените?”
Каза: “Но знам ли аз какво са вършили?
Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате.
Аз не ще прогонвам вярващите.
Аз съм само явен предупредител.”
Казаха: “Ако не престанеш, о, Нух, ще бъдеш пребит с камъни.”
Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец.
Затова отсъди между нас и спаси мен и вярващите, които са заедно с мен!”
И спасихме него и онези, които бяха заедно с него в натоварения Ковчег.
Сетне издавихме останалите.
В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
И адитите взеха пратениците за лъжци.
Техният брат Худ им каза: “Не се ли боите?
Аз съм доверен пратеник за вас,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление?
И правите дворци, сякаш ще векувате.
И ако прилагате сила, прилагате я като тирани.
Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И бойте се от Онзи, Който ви е дал вашето знание,
и ви е дал добитък и синове,
Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.”
Казаха: “Все ни е едно дали проповядваш, или не си от проповедниците.
Това са само обичаите на предците.
И не ще бъдем измъчвани.”
И го взеха за лъжец, и ги погубихме. В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
И самудяните взеха пратениците за лъжци.
Техният брат Салих им каза: “Не се ли боите?
Аз съм доверен пратеник за вас,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
Нима ще бъдете оставени тук в сигурност -
и насаждения, и палми с узрял плод,
и да изсичате умело в планините домове?
Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не слушайте повелята на престъпващите,
които рушат по земята и не поправят!”
Казаха: “Ти си само омагьосан.
Ти си само човек като нас. Донеси знамение, ако говориш истината!”
Каза: “Това е камила. Тя да пие в определен ден и вие да пиете в друг.
И не я докосвайте със зло, да не ви сполети мъчение във великия Ден!”
Но я заклаха, после съжаляваха.
И ги сполетя мъчението. В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
И народът на Лут взе пратениците за лъжци.
Техният брат Лут им каза: “Не се ли боите?
Аз съм доверен пратеник за вас,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
Нима ходите при мъжете от хората,
а оставяте съпругите си, които вашият Господ е сътворил за вас? Да, вие сте престъпващи хора.”
Казаха: “Ако не престанеш, о, Лут, ще бъдеш прокуден!”
Каза: “Аз мразя вашето деяние.
Господи, спаси мен и моето семейство от това, което вършат!”
И спасихме него и семейството му - всички,
освен една старица сред останалите.
После унищожихме другите.
И изсипахме върху им дъжд [от нажежени камъни].
И колко лош бе дъждът за предупредените!
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
И обитателите на Горичката взеха пратениците за лъжци.
Шуайб им каза: “Не се ли боите?
Аз съм доверен пратеник за вас,
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете.
И изпълвайте мярката, и не бъдете от ощетяващите!
И претегляйте с точни везни!
И не смалявайте от нещата на хората, и не сейте развала по земята, рушейки!
И бойте се от Онзи, Който сътвори вас и предните поколения!”
Казаха: “Ти си само омагьосан.
Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец.
Спусни върху нас късове от небето, ако говориш истината!”
Каза: “Моят Господ най-добре знае какво правите.”
И го взеха за лъжец, и ги сполетя мъчението на облачния ден. Наистина бе мъчение във великия ден.
В това има знамение, но повечето от тях не вярват.
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
Този [Коран] е низпослан от Господа на световете.
Спусна го довереният Дух [Джибрил]
в твоето сърце, за да бъдеш от предупредителите
Той е [споменат] в писанията на предците.
Не е ли знамение за тях, че го знаят учените сред синовете на Исраил?
И дори да го бяхме низпослали на някой чужденец,
и той им го четеше, пак нямаше да му повярват.
Така вложихме това [неверие] в сърцата на престъпниците.
Не ще повярват в него, докато не видят болезненото мъчение.
А то ще ги сполети внезапно, без да усетят.
Тогава ще кажат: “Дали ще ни се даде отсрочка?”
А нима за Нашето мъчение бързат?
Виждаш ли? Ако им дам още години да се наслаждават,
а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани,
с какво ще ги избави даденото им за наслада?
Не погубихме никое селище, без [да му изпратим] предупредители
с напомняне. И не сме Ние угнетители.
И не сатаните го спуснаха.
Не им е отредено и не могат да го сторят.
Недостъпно е за тях да го чуят.
И не зови друг бог заедно с Аллах, за да не бъдеш от измъчваните!
Предупреди най-близките си роднини
и спусни крилото си над вярващите, които те последват!
А ако ти се противят, кажи: “Далеч съм от онова, което вършите.”
И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния,
Който те вижда, като се изправяш [за молитва сам],
и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд.
Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия.
Да ви известя ли при кого слизат сатаните?
Слизат при всеки клеветник, грешник,
който надава ухо, и повечето от тях са лъжци.
Поетите ги следват заблудените.
Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина?
И говорят, каквото не правят,
освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат.