Select surah 1- Al-Fatihah ( The Opening ) 2- Al-Baqarah ( The Cow ) 3- Al-Imran ( The Famiy of Imran ) 4- An-Nisa ( The Women ) 5- Al-Maidah ( The Table spread with Food ) 6- Al-An'am ( The Cattle ) 7- Al-A'raf (The Heights ) 8- Al-Anfal ( The Spoils of War ) 9- At-Taubah ( The Repentance ) 10- Yunus ( Jonah ) 11- Hud 12- Yusuf (Joseph ) 13- Ar-Ra'd ( The Thunder ) 14- Ibrahim ( Abraham ) 15- Al-Hijr ( The Rocky Tract ) 16- An-Nahl ( The Bees ) 17- Al-Isra ( The Night Journey ) 18- Al-Kahf ( The Cave ) 19- Maryam ( Mary ) 20- Taha 21- Al-Anbiya ( The Prophets ) 22- Al-Hajj ( The Pilgrimage ) 23- Al-Mu'minoon ( The Believers ) 24- An-Noor ( The Light ) 25- Al-Furqan (The Criterion ) 26- Ash-Shuara ( The Poets ) 27- An-Naml (The Ants ) 28- Al-Qasas ( The Stories ) 29- Al-Ankaboot ( The Spider ) 30- Ar-Room ( The Romans ) 31- Luqman 32- As-Sajdah ( The Prostration ) 33- Al-Ahzab ( The Combined Forces ) 34- Saba ( Sheba ) 35- Fatir ( The Orignator ) 36- Ya-seen 37- As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) 38- Sad ( The Letter Sad ) 39- Az-Zumar ( The Groups ) 40- Ghafir ( The Forgiver God ) 41- Fussilat ( Explained in Detail ) 42- Ash-Shura (Consultation ) 43- Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) 44- Ad-Dukhan ( The Smoke ) 45- Al-Jathiya ( Crouching ) 46- Al-Ahqaf ( The Curved Sand-hills ) 47- Muhammad 48- Al-Fath ( The Victory ) 49- Al-Hujurat ( The Dwellings ) 50- Qaf ( The Letter Qaf ) 51- Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) 52- At-Tur ( The Mount ) 53- An-Najm ( The Star ) 54- Al-Qamar ( The Moon ) 55- Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) 56- Al-Waqi'ah ( The Event ) 57- Al-Hadid ( The Iron ) 58- Al-Mujadilah ( She That Disputeth ) 59- Al-Hashr ( The Gathering ) 60- Al-Mumtahanah ( The Woman to be examined ) 61- As-Saff ( The Row ) 62- Al-Jumu'ah ( Friday ) 63- Al-Munafiqoon ( The Hypocrites ) 64- At-Taghabun ( Mutual Loss & Gain ) 65- At-Talaq ( The Divorce ) 66- At-Tahrim ( The Prohibition ) 67- Al-Mulk ( Dominion ) 68- Al-Qalam ( The Pen ) 69- Al-Haaqqah ( The Inevitable ) 70- Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) 71- Nooh 72- Al-Jinn ( The Jinn ) 73- Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) 74- Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) 75- Al-Qiyamah ( The Resurrection ) 76- Al-Insan ( Man ) 77- Al-Mursalat ( Those sent forth ) 78- An-Naba' ( The Great News ) 79- An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) 80- Abasa ( He frowned ) 81- At-Takwir ( The Overthrowing ) 82- Al-Infitar ( The Cleaving ) 83- Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) 84- Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) 85- Al-Burooj ( The Big Stars ) 86- At-Tariq ( The Night-Comer ) 87- Al-A'la ( The Most High ) 88- Al-Ghashiya ( The Overwhelming ) 89- Al-Fajr ( The Dawn ) 90- Al-Balad ( The City ) 91- Ash-Shams ( The Sun ) 92- Al-Layl ( The Night ) 93- Ad-Dhuha ( The Forenoon ) 94- As-Sharh ( The Opening Forth) 95- At-Tin ( The Fig ) 96- Al-'alaq ( The Clot ) 97- Al-Qadr ( The Night of Decree ) 98- Al-Bayyinah ( The Clear Evidence ) 99- Az-Zalzalah ( The Earthquake ) 100- Al-'adiyat ( Those That Run ) 101- Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) 102- At-Takathur ( The piling Up ) 103- Al-Asr ( The Time ) 104- Al-Humazah ( The Slanderer ) 105- Al-Fil ( The Elephant ) 106- Quraish 107- Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) 108- Al-Kauther ( A River in Paradise) 109- Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) 110- An-Nasr ( The Help ) 111- Al-Masad ( The Palm Fibre ) 112- Al-Ikhlas ( Sincerity ) 113- Al-Falaq ( The Daybreak ) 114- An-Nas ( Mankind )
Translations English English - Yusuf Ali English - Transliteration English - Rowwad Translation Center English - Ahmed Ali English - Ahmed Raza Khan English - Arberry English - Daryabadi English - Hilali & Khan English - Talal Itani English - Maududi English - Mubarakpuri English - Pickthall English - Qarai English - Qaribullah & Darwish English - Sarwar English - Shakir English - Wahiduddin Khan Français Español Spanish Cortes Spanish Garcia Português Deutsch German Bubenheim & Elyas German Khoury German Zaidan Italiano Nederlands Dutch Leemhuis Dutch Siregar Русский Russian Абу Адель Russian Аль-Мунтахаб Russian Крачковский Russian Кулиев Russian Османов Russian Порохова Russian Саблуков Română Greek Svenska Shqip Shqip Feti Mehdiu Shqip Sherif Ahmeti Bosanski Bosnian Mlivo Български České České Nykl Norwegian Türkçe Turkish Alİ Bulaç Turkish Çeviriyazı Turkish Diyanet İşleri Turkish Diyanet Vakfı Turkish Edip Yüksel Turkish Elmalılı Hamdi Yazır Turkish Öztürk Turkish Suat Yıldırım Turkish Süleyman Ateş Polski Croatian Georgian Српски українська Macedonian Lithuanian Azəri Azerbaijani Məmmədəliyev & Bünyadov اردو Urdu Maududi Urdu Ahmed Raza Khan Urdu Jalandhry Urdu Qadri Urdu Jawadi Urdu Junagarhi Urdu Najafi 日本語 한국어 中文 Chinese (Traditional) Hindi Hindi Muhammad Farooq Khan മലയാളം Malayalam Karakunnu & Elayavoor தமிழ் Melayu Indonesian Indonesian Quraish Shihab Indonesian Tafsir Jalalayn বাংলা জহুরুল হক فارسى كوردی Pashto Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек Uzbek Mikhailo Yakuboych ދިވެހި Sindhi অসমীয়া Bisayan Iranun Maguindanaon Dari Hebrew қазақ тілі Khmer Marathi Hausa soomaali Swahili Afar N'ko Akan Chewa Dagbani Kinyarwanda Lingala Luganda Luhya Malagasy Mõõré Yaw Amazigh Amharic
Your browser does not support the audio element. Алиф. Лам. Ра. Това са знаменията на Книгата - ясния Коран.
Неверниците ще възжелаят да са били мюсюлмани.
Остави ги да ядат и да се наслаждават, и да ги отвлича надеждата! Те ще узнаят.
И не сме унищожили Ние никое селище, без да се знае какво му е писано.
Никоя общност не изпреварва своя срок и не го забавя.
И рекоха [неверниците]: “О, ти, комуто бе низпослано Напомнянето, ти си луд!
Защо не ни доведеш ангелите, ако говориш истината?”
Ние не низпославаме ангелите с друго освен с истината. И тогава [неверниците] не ще бъдат изчакани.
Наистина Ние низпослахме Напомнянето и Ние непременно ще го пазим.
И преди теб изпращахме пратеници сред древните общности.
И не дойде при тях пратеник, без да го подиграят.
Така влагаме това [неверие] в сърцата на престъпниците
не вярват в него [- Корана], въпреки че е известна съдбата на предците.
И да разтворехме над тях врата в небето, и да продължаха там да се изкачват,
пак щяха да рекат: “Погледите ни бяха заслепени. Ние сме омагьосани хора.”
И направихме на небето съзвездия, и го разкрасихме за гледащите,
и го опазихме от всеки прокуден сатана
всеки, който слуша скришом, го следва ярък пламък.
И разпростряхме земята, и положихме върху нея непоклатими планини, и сторихме от нея да поникне от всяко нещо, което се мери.
И сторихме там препитание за вас и за онзи, когото вие не храните.
И няма нещо, съкровищниците на което да не са при Нас, и го спускаме Ние само в знайно количество.
И изпращаме ветровете - оплождащи, и утоляваме жаждата с вода, която изсипваме от небето, а вие не можете да я съхраните.
Наистина Ние съживяваме и умъртвяваме, и Ние сме наследниците.
Знаем предишните от вас и знаем оставащите.
Наистина твоят Господ е Онзи, Който ще ги събере. Той е премъдър, всезнаещ.
И сътворихме човека от изсъхнала глина, от менлива кал.
А джиновете сътворихме от пламъка на огъня преди.
Твоят Господ каза на ангелите: “Аз ще сътворя човек от изсъхнала глина, от менлива кал.
И когато го сътворя и му вдъхна от Своя дух, поклонете се пред него!”
И всички ангели се поклониха заедно,
освен Иблис, който се възпротиви да е с покланящите се.
Рече [Аллах]: “О, Иблис, какво ти е, че не си с покланящите се?”
Рече: “Не ми подобава да се поклоня на човек, когото Ти сътвори от изсъхнала глина, от менлива кал.”
Рече: “Излез тогава оттук! Ти си прокуден.
Над теб е проклятието до Съдния ден.”
Рече: “Господи мой, отсрочи ме до Деня, в който ще бъдат възкресени!”
Рече: “Ти си сред отсрочените
до Деня на знайното време.”
Рече: “Господи мой, затова, че Ти ме остави в заблуда, непременно ще им разкрасявам по земята и непременно ще заблуждавам всички,
освен Твоите предани раби сред тях.”
Рече: “Това е правият път към Мен.
Над Моите раби нямаш власт, освен за който те последва измежду заблудените.”
Наистина Адът е обещан за всички тях.
Той има седем врати. За всяка врата има отделена група.
Богобоязливите ще бъдат сред градини и извори:
“Влезте там с мир - в безопасност!”
И ще премахнем от сърцата им всяка омраза - братя на престоли един срещу друг.
Не ще ги засегне там умора и не ще бъдат оттам изведени.
Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния!
И че Моето мъчение е болезненото мъчение.
И ги извести за гостите на Ибрахим!
Когато влязоха при него и рекоха: “Мир!”, рече: “Ние се страхуваме от вас.”
Рекоха: “Не се страхувай! Ние те благовестваме за син, надарен със знание.”
Рече: “Нима ме благовествате, при все че ме настигна старостта? И с какво ще ме възрадвате?”
Рекоха: “Възрадвахме те с истината. И не губи надежда!”
Каза: “А кой губи надежда за милостта на своя Господ освен заблудените?”
И каза: “А какво е намерението ви, о, пратеници?”
Казаха: “Изпратени сме при хора престъпващи,
освен семейството на Лут. Ще го спасим цялото,
освен неговата жена. Известено ни е, че тя ще бъде сред оставащите.”
И когато пратениците дойдоха при семейството на Лут,
той каза: “Вие сте непознати хора.”
Казаха: “Да, дойдохме при теб с онова, за което се съмняват [твоите хора].
И ти донесохме правдата. Ние казваме истината.
Тръгни със своето семейство в част от нощта и върви зад тях! И никой от вас да не се обърне! И продължете натам, където ви е повелено!”
И го предизвестихме с тази повеля, че коренът на тези ще бъде отсечен на сутринта.
И дойдоха жителите на града зарадвани.
Каза [Лут]: “Тези са ми гости. Не ме опозорявайте!
Бойте се от Аллах! И не ме посрамвайте!”
Казаха: “Не те ли възпряхме от хората [да ти гостуват]?”
Каза: “Ето дъщерите ми, ако ще вършите!”
Кълна се в твоя живот [о, Мухаммад], те в своето опиянение се лутат!
И Викът ги обзе при изгрев слънце.
И преобърнахме селището надолу, и изсипахме над тях порой камъни от глина.
В това има знамения за прозорливите.
Те [- селищата] са на все още съществуващ път.
В това има знамение за вярващите.
И обитателите на Горичката бяха угнетители.
Затова им отмъстихме. И двете са на видим път.
И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците.
Дадохме им Наши знамения, ала се отдръпнаха от тях.
И изсичаха домове в планините - в безопасност.
Но Викът ги обзе на сутринта.
И не ги избави онова, което бяха придобили.
Сътворихме Ние небесата и земята, и онова, което е помежду тях, единствено с мъдрост. Часът непременно ще дойде, затова [о, Мухаммад] прости с великодушна прошка!
Твоят Господ е Всетворящия, Всезнаещия.
Ние вече ти дадохме седемте повтарящи се знамения и великия Коран.
Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите!
И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.”
Както низпослахме [наказание] и за поделящите,
които сториха на части Корана.
Кълна се в твоя Господ! Ще ги питаме всички
за онова, което са извършили.
Извести онова, което ти бе повелено, и се отдръпни от съдружаващите!
Ние сме ти достатъчни срещу присмехулниците,
които наред с Аллах приемат друг бог. Ала ще узнаят.
И знаем Ние, че сърцето ти се свива от техните думи.
Но прославяй с възхвала своя Господ и бъди от покланящите се в суджуд!
И служи на своя Господ, докато дойде при теб неизбежното!